خانه  //  اخبار سایت  //  اخبار سایت  //  دارالترجمه رسمی سفارت آلمان در تهران ،ترجمه فوری 24 ساعته آلمانی حتی ایام تعطیل - دارالترجمه رسمی آلمانی - ترجمه رسمی آلمانی - دارالترجمه مورد تایید سفارت آلمان و اتریش German translation into Persian in Iran مكتب الترجمة القانونیة الألمانیة

ترجمه های انجام شده:   

دارالترجمه رسمی سفارت آلمان در تهران ،ترجمه فوری 24 ساعته آلمانی حتی ایام تعطیل - دارالترجمه رسمی آلمانی - ترجمه رسمی آلمانی - دارالترجمه مورد تایید سفارت آلمان و اتریش German translation into Persian in Iran مكتب الترجمة القانونیة الألمانیة
مشاهده در قالب پی دی اف
چاپ
فرستادن به ایمیل
نوشته شده توسط مدیر سایت   
جمعه ، 19 شهریور 1395 ، 21:25

 

 

دارالترجمه رسمی آلمانی   

دارالترجمه رسمی پارسیس  مفتخر است به عنوان مرکز تخصصی ترجمه آلمانی و توصیه شده توسط سفارت آلمان ، اتریش ، بلژیک ، سوئیس با داشتن کادری مجرب  و کارشناسان  و مشاوران زبده مهاجرت  و  مترجمین رسمی آماده ارائه خدمات ترجمه احکام قضایی ، قرارداد ، اسناد مالکیت ، کاتالوگ ، مدارک مربوط به ثبت شرکت ،مدارک تحصیلی ، تمکن مالی و ...  از آلمانی به فارسی ، فارسی به آلمانی ، آلمانی به روسی ، آلمانی به عربی ، آلمانی به ترکی ، آلمانی به انگلیسی ، انگلیسی به آلمانی  ، آلمانی به چینی ، آلمانی به اسپانیایی و آلمانی به ایتالیایی و همچنین گرفتن تایید دادگستری و وزارت امور خارجه و در صورت نیاز گرفتن تایید سفارت آلمان/ اتریش / سوئیس / بلژیک با کمترین قیمت و بالاترین کیفیت می باشد .
در صورتی که قصدمسافرت به آلمان / اتریش  را داشته باشید اما با زبان آلمانی آشنایی ندارید بدون اینکه متحمل هزینه ویزا و پرواز و هتل مترجم شوید مترجمین حرفه ای فارسی زبان درفرودگاه بین المللی آلمان به استقبال شما می آیند و در طول مدت اقامت شما در آن کشور  کنار شما خواهند بود کافی است که باتماس بگیرید تا در کنار شما باشیم

کاربران محترم برای کسب اطلاعات بیشتر در مورد ترجمه رسمی آلمانی به سایت اصلی ما مراجعه فرمایید 


دارالترجمه رسمی آلمانی


 

ترجمه  رسمی آنلاین آلمانی

دارالترجمه رسمی  پارسیس مفتخر است بعنوان دارالترجمه رسمی  آنلاین زبان آلمانی در راستای کاهش هزینه ها و  ارج نهادن به وقت مشتریان  و جلوگیری از  اتلاف وقت در ترافیک شهری این امکان را فراهم نموده است تا در کمترین زمان ممکن از خدمات ترجمه رسمی آنلاین آلمانی استفاده نمایید 

کاربران محترم دارالترجمه آلمانی لطفا جهت ثبت سفارش ترجمه آلمانی خود حتما از طریق لینک ثبت سفارش ترجمه آلمانی اقدام کنید 

توجه : 

در صورتی که قصد ترجمه کردن مدرکی را دارید که به زبان آلمانی می باشد و در آلمان ، بلژیک ،سوئیس یا اتریش صادر شده لازم است که در ابتدا مدرک خود را به تایید کنسول ایران در کشور صادر کننده برسانید اما اگر در کشور صادر کننده مدرک حضور ندارید و امکان به تایید رساندن مدرک در کشور  صادر کننده برای شما وجود نداشت باشد میتواند مدرک خود را به تایید سفارت کشور صادر کننده (آلمان ، بلژیک ، سوئیس ،اتریش) در تهران برسانید و سپس مدرک را به تایید وزارت امورخارجه برسانید و سپس دارالترجمه پارسیس مدرک شما را به صورت رسمی ترجمه نموده و به تایید دادگستری میرساند 

ترجمه فایل صوتی و تصویری

ترجمه فایل های  صوتی از قبیل آهنگ و شعر و  فایل های صوتی (سمینارها و همایش ها )  و  فایل های تصویری از قبیل ویدیوهای آموزشی ، کلیپ ، تیزر تبلیغاتی ، فیلم های مستند و .... از زبان المانی  به فارسی ، از فارسی به المانی ، انگلیسی به آلمانی ، آلمانی به انگلیسی  در این مرکز صورت می پذیرد شما می توانید ترجمه فایل تصویری خود را به صورت مستقیم ترجمه نمایید و ترجمه  فارسی آن را بر روی کاغذ تحویل بگیرید و یا اینکه فایل شما در ابتدا پیاده سازی شود یعنی  هر آنچه را که  مترجم می شنود  به آلمانی  تایپ می کند و سپس در زیر هر پارگراف ترجمه آن را قید می کند  و یا اینکه ترجمه فایل تصویری خود را به صورت دوبله و یا زیر نویس تحویل بگیرید البته بنابه نوع درخواست مشتری قیمت  ترجمه فایل صوتی و تصویری تعیین می شود 

ترجمه شفاهی / همزمان ( رسمی و غیر رسمی ) آلمانی  

 

 در صورتی که برای حضور در دفتر اسناد رسمی ، دفتر ازدواج و طلاق، دادگاه خانواده ، دادگاه عمومی و انقلاب ، سفارت آلمان نیاز به حضور مترجم رسمی آلمانی  داشتید دارالترجمه رسمی پارسیس با بکاری گیری مترجمین رسمی زبان  آلمانی  حرفه ای و متعهد و مورد تایید قو ه قضائیه آماده ارائه خدمت به شما مشتریان عزیز  می باشد ، همچنین  در صورتی که برای جلسات کاری  ، انعقاد قرارداد  ، مسافرت خارج از کشور نیاز به مترجم  شفاهی / همزمان غیر رسمی  زبان  آلمانی  داشتید دارالترجمه پارسیس با کادری مجرب با کمترین قیمت و بالاترین کیفیت آماده ارائه خدمات به شما عزیزان می باشد

 پرکردن فرم سفارت :


در صورتی که در پر کردن فرم روادید سفارت آلمان و اتریش مشکلی دارید و به زبان آلمانی آشنایی ندارید مشاوران مهاجرت و مترجمین آلمانی دارالترجمه

رسمی پارسیس با کمترین هزینه فرمهای سفارت شما  عزیران را پر می کنند لذا کافی است با ما تماس بگیرید تا در کنار شما باشیم 

 

ترجمه فوری 24 ساعته رسمی آلمانی :
 دارالترجمه رسمی پارسیس با بکارگیری 16 مترجم رسمی قوه قضائیه متعهد بسته به نیاز مشتری  ترجمه های رسمی آلمانی را همراه با تائید دادگستری و وزارت امور خارجه  و در صورت نیاز با تایید سفارت آلمان / اتریش را به صورت عادی  (یک هفته ) ،  نیمه فوری (3 الی 4 روزه ) ، فوری ( 48 ساعته ) ،  خیلی خیلی فوری ( کمتر از 24 ساعت ) ارائه می نماید  که بسته به نیاز مشتری و حجم مدارک  قیمت ترجمه رسمی تعیین می گردد ، لازم به ذکر است در ترجمه های فوری و خیلی خیلی فوری  که نیاز به تایید دادگستری و وزارت امورخارجه دارد جهت سرعت بخشیدن به سیر ترجمه و گرفتن تاییدات در کمترین زمان دارالترجمه رسمی پارسیس ترجمه را با مهر مترجم به متقاضی تحویل میدهد و متقاضی خود به دادگستری و وزارت امورخارجه واقع در میدان امام خمینی تهران جهت گرفتن تاییدات مراجعه می نماید که در این حالت متقاضی می تواند تایید دادگستری و وزارت امورخارجه را یک روزه دریافت نماید  
ترجمه قسطی آلمانی :
در حال حاضر دارالترجمه رسمی پارسیس برای مشتریان عزیز این امکان را فراهم نموده تا در سفارشهای ترجمه غیر رسمی آلمانی بالای دو میلیون تومان با توجه به حجم و مبلغ ترجمه غیر رسمی  آلمانی  با پرداخت بخشی از مبلغ ترجمه بخشی از ترجمه متن خود را دریافت نمایند  

قیمت ترجمه رسمی آلمانی

ردیف

نوع سند

هزینه ترجمه (ریال)

1

ریز نمرات دبیرستان ، پیش­دانشگاهی (هرترم)

200000

2

ریزنمرات دانشگاه (هرترم)

240000

3

کارت شناسایی

300000

4

کارت معافیت

5

کارت ملی

6

ابلاغیه، اخطار قضایی

400000

 

7

برگه مرخصی

8

توصیه نامه تحصیلی(بعد از تحصیلات سوم راهنمایی)

9

جواز اشتغال به کار

10

حکم بازنشستگی(کوچک)

11

دفترچه بیمه

12

دیپلم پایان تحصیلات متوسطه یا پیش­دانشگاهی

13

ریزنمرات دبستان ، راهنمایی(هرسال)

14

سند تلفن همراه

15

شناسنامه

16

فیش مستمری(کوچک)

17

کارت بازرگانی هوشمند

18

کارت عضویت نظام مهندسی

19

کارت نظام پزشکی

20

کارت واکسیناسیون تا سه نوع واکسن

21

کارت پایان خدمت

22

گزارش ورود و خروج از کشور

23

گواهی اشتغال به تحصیل

24

گواهی تجرد ، تولّد ، فوت

25

گواهینامه رانندگی

26

گواهی ریز نمرات دانشگاهی

27

گواهی عدم خسارت خوردرو(نیم برگ)

28

گواهی عدم سوءپیشینه

29

اساسنامه ثبت شرکت­ها فرمی(هر صفحه)

600000

 

30

اوراق مشارکت و اوراق قرضه

31

انواع قبض (مالیات، پرداخت بیمه، آب، برق و 000)

32

برگ تشحیص مالیات ، مالیات قطعی (هرصفحه)

33

برگ آزمایش پزشکی(کوچک)

34

برگ جلب ، احضاریه

35

برگ سابقه بیمه تامین اجتماعی(هر صفحه)

36

پروانه دائم پزشکی

37

پروانه مطب ، پروانه مسئولیت فنی

38

پروانه نشر و انتشارات

39

پروانه وکالت

40

پرینت­های بانکی کوچک (تا 10 سطر)

41

تقدیر نامه و لوح سپاس ، حکم قهرمانی (کوچک)

42

ثبت علائم تجاری ، ثبت اختراع

43

جواز دفن

44

جواز کسب

45

روزنامه رسمی تغییرات و تصمیمات (کوچک)

46

ریز مکالمات تلفن (هر صفحه)

47

سر فصل دروس (هر صفحه)

48

سند وسائط نقلیه سبک

49

فیش حقوقی (کوچک)

50

فیش مستمری (بزرگ)

51

کارت مباشرت

52

کارنامه توصیفی ابتدائی (هر صفحه)

53

کارت واکسیناسیون بیش از سه نوع واکسن

54

گواهی اشتغال به کار بدون شرح وظایف

55

گذرنامه (بدون روادید)

56

گواهی بانکی یا سپرده بانکی

57

گواهی پایان تحصیلات کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد، دکترا

58

گواهی فنی و حرفه­ای (یک رو)

59

گواهی عدم خسارت خودرو (تمام برگ)

60

گواهی­ها (سایر موارد)

61

لیست بیمه کارکنان کوچک (تا ده نفر)

62

اجاره نامه، بنچاق و صلح­نامه محضری (هر صفحه)

800000

63

اساسنامه، ثبت شرکت غیر فرمی (هر صفحه)

64

بیمه شخص ثالث، قرارداد بیمه (هر صفحه)

65

ترازنامه شرکت­ها، اظهار نامه مالیاتی (هر صفحه)

66

تقدیرنامه، لوح سپاس و حکم قهرمانی ( بزرگ)

67

پروانه پایان کار ساختمان (هر صفحه)

68

پروانه دفترچه­ای یا شناسنامه ساختمان (هر صفحه)

69

پروانه مهندسی (هر صفحه)

70

پرینت­های بانکی بزرگ (بیش از 10 سطر)

71

حکم اعضای هیئت علمی، حکم کارگزینی

72

 حکم افزایش حقوق، حکم بازنشستگی

73

دفترچه بازرگانی

74

روزنامه رسمی تغییرات و تصمیمات (بزرگ)

75

فیش حقوقی (بزرگ)

76

قرارداد استخدامی (هر صفحه)

77

کارت شناسایی کارگاه (هر صفحه)

78

گواهی پزشکی ، گزارش پزشکی ، گزارش پزشکی قانونی (هر صفحه)

79

گواهی حصر وراثت

80

لیست بیمه کارکنان بزرگ (هر صفحه)

81

مبایعه­نامه و اجاره­نامه با کد رهگیری (هر صفحه)

82

موافقت اصولی

83

آگهی تأسیس (ثبت شرکت­ها، روزنامه رسمی)

1000000

 

84

اوراق محضری (تعهدنامه، رضایت­نامه، استشهادنامه، اقرار نامه) (هر صفحه)

85

بارنامه (هر صفحه)

86

برگ آزمایش پزشکی (بزرگ)

87

برگ سبز گمرکی (هر صفحه)

88

برگ نظریه کارشناسی ملک

89

پروانه بهره­برداری (پشت و رو)

90

جواز تأسیس

91

دفترچه وکالت

92

سند ازدواج یا رونوشت آن

93

سند وسائط نقلیه سنگین

94

سند مالکیت (دفترچه­ای)

95

قیم­نامه (هر صفحه)

96

گواهی اشتغال به کار با شرح وظایف

97

مالیات بر ارث (هر صفحه)

98

وکالتنامه (نیم برگ)

99

اظهارنامه ، تقاضای ثبت شرکت ، شرکت­نامه (پشت و رو)

1400000

100

اوراق قضایی (دادنامه، رای دادگاه، پرونده حقوقی) (هر صفحه)

101

سند طلاق یا رونوشت آن

102

سند مالکیت (تک برگی)

103

قرارداد (هر صفحه)

104

وکالتنامه بزرگ (هر صفحه)

 

تبصره1-  در ازای هر یک از خدمات زیر مبلغ 50000 ريال به هزینه­های مذکور در نرخ­نامه افزوده می­شود:

الف) هزینه­ های دفتری(کپی، پلمپ و غیره)؛

ب) ترجمه هر صفحه گذرنامه حاوی مهر، امضاء یا روادید؛

ج) ترجمه هر انتقال در سند مالکیت؛

تبصره2-  برای هر مورد ثبت وقایع ازدواج و طلاق یا فوت همسر، هر فرزند، توضیحات و یا وفات صاحب شناسنامه 25000 ريال به هزینه ­های مذکور در نرخ­نامه افزوده می­شود.

تبصره 3- هزینه نسخه اضافه در هر زمان 25% هزینه ترجمه می باشد و پس از شش ماه، نسخه اول کار جدید محسوب می شود.

تبصره 4- ارائه رسید مشتمل بر نوع، تعداد، مشخصات صاحب سند، تاریخ تحویل، زمان استرداد و میزان دستمزد در هنگام دریافت مدارک توسط دفاتر ترجمه رسمی الزامی است.

تبصره 5- عدم ارائه رسید و یا عدم رعایت تعرفه توسط دارالترجمه یا مترجم رسمی، مطابق ماده 6 قانون راجع به ترجمه اظهارات و اسناد در محاکم و دفاتر رسمی مصوب 1316/3/20 با اصلاحات و الحاقات بعدی تخلف بوده و متقاضی می­تواند با مراجعه مستقیم به اداره کل اسناد و امور مترجمان واقع در میدان حسن آباد، کوچه شهید صدری و یا از طریق درگاه اینترنتی                                  ( www.ekfam.ir)  شکایات خود را مطرح و پیگیری نماید.

تبصره 6- منظور از هر صفحه، صفحات  A4با حدود 18 تا 22 سطر است.


سوالاتی  که کاربران از ما پرسیدند 

س- آیا ترجمه مدارک تحصیلی دوره ابتدایی ، راهنمایی و یا متوسطه بدون مهر آموزش و پرورش توسط دادگستری و یا امور خارجه تآیید می شود؟

ج- خیر این مدارک لازم است علاوه بر مهر و امضاي مسئولين مدرسه،باید به تأييد آموزش و پرورش منطقه نيز برسد.

س- آیا ترجمه مدارک تحصیلی دانشگاهی توسط دادگستری و یا امور خارجه تایید می شود؟

ج - این مدارک باید ابتدا به تایید  وزارت علوم، تحقيقات و فناوري برسد .

س- آیاترجمه مدارك دانشگاهي پزشكي توسط دادگستری و یا امور خارجه تایید می شود؟

ج- این اسناد بایستی به  تأييد وزارت بهداشت برسد و در این مورد هم دانشگاههای دولتی و هم دانشگاه آزاد بایستی اسناد را به تایید وزارت بهداشت برسانند.

س - آیا ترجمه مدارک دانشگاه آزاد (غیر  پزشکی) توسط  وزارت دادگستری و امور خارجه تایید می شود؟

ج - کلیه مدارک دانشگاه آزاد اسلامی بایستی ابتدا به تأييد سازمان مركزي دانشگاه آزاد برسد.

س - آیا ترجمه مدارک  رشته هاي پزشكي و پيراپزشكي دانشگاه آزاد اسلامی توسط وزارت دادگستری و امور خارجه تایید می شود؟

ج - این مدارک با تأييد معاونت دانشجويي وزارت بهداشت و درمان و آموزش پزشكي قابل تایید می باشد

س- ترجمه وکالتنامه ها در چه صورتی توسط دادگستری و امور خارجه تایید می شود؟

ج - وكالتنامه ها و تعهدنامه هايي كه براي كشورهاي خارجي تنظيم ميگردد، لازم است نام كشور مورد نظر در متن قيد گردد.

ضمناً براي تأييد اين اسناد، ارسال شناسنامه موكل يا متعهد الزامي است.

س- گواهی کار چه شرایطی باید داشته باشد؟

در عنوان گواهي به هيچ وجه عباراتي نظير به سفارت محترم .... و يا به وزارت امور خارجه و غيره درج نگردد.

الف- گواهيهاي صادره توسط شركتهاي سهامي عام :اين گواهيها در صورتيكه ممهور به مهر شركت يا اداره كارگزيني باشند قابل تأييد است.

ب- گواهيهاي صادره توسط شركتهاي سهامي خاص:ارسال دفترچه بيمه، روزنامه رسمي شركت (يا كپي ممهور به مهر شركت) و مدرك تحصيلي مرتبط (در صورت درج عباراتي نظير كارشناس ....،مدير بخش .....،متخصص .... و....)

س- گواهی های صادره توسط بانک ها چه شرایطی باید داشته باشند تا ترجمه رسمی آنها تایید گردد؟

ج - براي تأييد هر گونه گواهي و پرينتهاي بانكي صادره توسط شعب مختلف بانكها، اخذ مهر امور بين الملل همان بانك الزامي است.

س- مدارکی که خارج از ایران صادر شده چه شرایطی باید داشته باشند تا ترجمه رسمی آنها تایید گردد؟

ج - ارائه اصل مدرك يا فتوكپي برابر با اصل آن كه ممهور به مهر و امضاي سفارت جمهوري اسلامي ايران در آن كشور باشد.

توجه:در كشور آمريكا، سفارت پاكستان در واشنگتن حافظ منافع ايران است.

قبل از ترجمه مدارك خارجي، لازم است اين مدارك به تأييد وزارت امور خارجه ايران در تهران برسد.

س- آیا ترجمه مدرک و خلاصه فوت توسط دادگستری و امور خارجه تایید می شود؟

ج - خلاصه فوت به همراه و ممهور به مهر ثبت احوال و با ارائه شناسنامه باطل شده متوفی قابل تاييد است.

تمامي گواهينامه هاي صادره از سازمان بهشت زهرا با مهر اين سازمان و با ارائه شناسنامه باطل شده متوفی قابل ترجمه و تاييد است.

کلیه مدارک تحصیلی زیر دیپلم و دیپلم و پیش دانشگاهی با تایید  آموزش و پرورش منطقه قابل تایید است.

س - آیا ترجمه گواهي تجرد توسط وزارت دادگستر ی و امور خارجه تایید می شود؟

ج - ترجمه گواهي تجرد در صورتي كه توسط سازمان ثبت احوال محل صدور شناسنامه يا اداره سجلات امور خارجه (احوال شخصيه) صادر شده باشد، قابل تاييد است و همچنین ارائه شناسنامه صاحب سند برای تایید گواهی تجرد الزامی است.

س- آیا ترجمه سند ازدواج  توسط وزارت دادگستری و امور خارجه تایید می شود؟

ج- براي تایید ترجمه سند ازدواج توسط وزارت دادگستری و امور خارجه، ارائه شناسنامه يكي از زوجين الزامي است.

ترجمه رونوشت سند ازدواج در صورتي كه از طرف دفترخانه صادر شده و ممهور به مهر دفترخانه باشدبا ارائه شناسنامه ، قابل تاييد است

ترجمه عقد انقطاعي (مدت دار) قابل تاييد نيست.

س - آیا ترجمه سند طلاق توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید می باشد ؟

ج- براي ترجمه سند طلاق ارائه  شناسنامه الزامي است.

براي ترجمه رونوشت سند طلاق، همراه داشتن شناسنامه الزامي است.

ترجمه رونوشت سند طلاق در صورتي كه از طرف دفترخانه صادر شده و ممهور به مهر دفترخانه باشد و با ارائه شناسنامه، قابل تاييد است.

س-  آیا ترجمه گواهي عدم سوء پيشينه توسط وزارت دادگستر ی و امور خارجه قابل تایید است ؟

ج - ترجمه گواهي سوء پيشينه طبق قانون تا یک ماه پس از تاريخ صدور قابل تاييد است و سندي كه تاريخ آن گذشته باشد قابل ترجمه و تاييد نيست.

س- آیا ترجمه وصيتنامه توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟

ج - ترجمه وصيتنامه در سربرگ محضر با مهر و امضا سر دفتر و همراه با شناسنامه وصي و موصي قابل تاييد است و چنانچه وصي فوت نموده باشد، تنفيذ وصيتانامه در دادگاه به ضميمه ترجمه جهت اسناد الزامي است. لازم است ذكر شود كه اقليتهاي مذهبي از اين قاعده مستثني مي باشند.

س - آیا ترجمه كارت پايان خدمت یا معافیت از  خدمت توسط وزارت دادگستری یا امور خارجه قابل تایید است؟

ج - ترجمه كارت پايان خدمت و یا معافیت از خدمت با ارائه  اصل مدرک قابل ترجمه و تاييد است.

س - آیا ترجمه گواهينامه رانندگي توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است؟

ج - ترجمه گواهينامه رانندگي همراه با اصل قابل ترجمه و تاييد است.

س - آیا ترجمه گواهي ولادت توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است؟

ج - ترحمه گواهي ولادت با مهر پزشك مربوطه و تاييد سازمان نظام پزشكي قابل تاييد است.

س- آیا ترجمه انواع كارت شناسايي توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است؟

ج - ترجمه كارتهاي شناسايي صادره توسط ارگانهاي دولتي، با مهر و امضا سازمان مربوطه، قابل تاييد است.

ترجمه كارت ملي قابل تاييد است.

ترجمه كارت دانشجويي، قابل تاييد نيست.

كارتهاي شناسايي صادره توسط شركتهاي خصوصي، با همراه روزنامه رسمي شركت، قابل تاييد است.

س- آیا ترجمه سند مالكيت توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟

ج - سند مالكيت در صورتي كه خوانا و بدون قلم خوردگي و ممهور به مهر ثبت اسناد در آخرين ستون نقل و انتقال باشد، قابل ترجمه و تاييد است. سند مالكيتي كه در تاريخ ترجمه در دادگاهها براي آزادي متهم به وثيقه گذاشته شده باشد، قابل ترجمه و تاييد نيست.

س- آیا ترجمه وكالتنامه ها توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟

ج - وكالتنامه در صورتي قابل ترجمه و تاييد است كه در دفاتر اسناد رسمي و در سر برگ محضر تهيه و ممهور به مهر و امضاء سر دفتر باشد.

س - آیا ترجمه مبایعه نامه یا بيعنامه توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است؟

ج - بيعنامه در صورتي كه در سربرگ محضر و با مهر و امضاء سردفتر باشد و با ارائه اصل سند مالکیت ، قابل ترجمه و تاييد است.

س - آیا ترجمه اجاره نامه توسط دادگستری و وزارت خارجه قابل تایید است ؟

ج - اجاره نامه در صورتي كه در سربرگ محضر با مهر و امضاء سردفتر باشد و با ارائه اصل سند مالکیت، قابل ترجمه و تاييد است.

س - آیا ترجمه تعهدنامه توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید می باشد؟

ج - تعهدنامه در صورتي قابل ترجمه و تاييد است كه در سربرگ محضر و با مهر و امضاء سر دفتر تنظيم شده باشد.

س - آیا تفويض وكالتنامه و ساير انواع نقل و انتقالات توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید می باشد؟

ج - تفويض وكالتنامه و نقل و انتقالات در صورتي كه در سربرگ محضر و با مهر و امضاء سردفتر باشد، قابل ترجمه و تاييد است.

در مورد تاييد ترجمه تفويض وكالت، ارائه وكالتنامههاي قبل براي استناد و رويت الزامي است.

س – آیا ترجمه اقرارنامه توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟

ج - اقرار نامه در صورتي قابل ترجمه و تاييد است كه در سربرگ محضر و با مهر و امضاء سردفتر باشد.

با توجه به متن اقرارنامه، ارائه مدارك لازم براي تاييد ترجمه الزامي ميباشد.

س - آیا ترجمه استشهاديه توسط دادگستری و امور خارجه تایید می شود ؟

ج - ترجمه استشهاديه قابل تاييد رسمي دادگستري نمي باشد؛ مگر در دو مورد:

الف) استشهاديه اعلام آدرس مسكوني: ترجمه استشهاديه اعلام آدرس محل سكونت با تاييد نيروي انتظامي منطقه مربوطه قابل تاييد است.

ب) ترجمه استشهاديه افراد تحت تكفل: ترجمه استشهاده افراد تحت تكفل (پدر، مادر، خواهر تا زمان تجرد و برادر تا زمان رسيدن به سن قانوني) در مورد افرادي كه در خارج از كشور مشغول به كار هستند و كفالت خانواده را بر عهده دارند، قابل تاييد است. در اين مورد ارائه شناسنامه براي تاييد استشهاديه الزامي است.

س- آیا ترجمه احكام توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید می باشد ؟

ج - احكام صادره توسط دادگاههاي عمومي و انقلاب و همچنين صورتجلسه هاي دادگاه و گواهي هاي صادره از دادگاهها در صورتي قابل ترجمه و تاييد است كه ممهور به مهر "ترجمه بلامانع است" توسط شعبه صادر كننده باشد. در اين مورد، احكام حصر واثت كه توسط شعبه دادگاههاي عمومي و احكام حجر و قيمنامه كه توسط دايره سرپرستي صادر ميشود، استثناء است.

س - آیا ترجمه احكام طلاق توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید می باشد ؟

ج - احكام طلاق يا اقرار عدم امكان سازش كه منجر به جدائي نگرديده باشد، قابل ترجمه و تاييد نيست. چنانچه مراجعه كننده اظهار به جدايي نمايد، ارائه سند طلاق يا شناسنامه كه در آن واقعه طلاق به ثبت رسيده باشد براي استناد سند ترجمه شده الزاميست.

س- آیا ترجمه اظهارنامه و دادخواست توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟

ج - اظهارنامه و دادخواست در صورتي كه در مرحله اوليه باشد، قابل ترجمه و تاييد نيست.

س - آیا ترجمه مكاتبات بين سازمانهاي دولتي توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟

ج - ترجمه مداركي كه جنبه مكاتبه بين سازمانها داشته باشد مدرك و سند رسمي تلقي نميشود و فقط مقررات و آئيننامه هاي قابل ترجمه و تاييد است.

س - آیا ترجمه ارزيابي املاك توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟

ج - برگه ارزيابي املاك و مستغلات در صورتي قابل ترجمه و تاييد است كه توسط كارشناس رسمي دادگستري انجام شده و كانون كارشناسان دادگستري استان مربوطه آن را تاييد كرده باشد.

ترجمه كليه مدارك مقطع ابتدايي با مهر و امضا مدير آموزشگاه مربوطه و تاييد آموزش و پرورش منطقه مربوطه  قابل تاييد است.

ترجمه گواهي پايان مقطع تحصيلات ابتدايي (پنجم ابتدايي) علاوه بر مهر و امضا مدير آموزشگاه بايد با تاييد آموزش و پرورش منطقه مربوطه برسد.

ترجمه كليه مدارك مقطع راهنمايی با مهر و امضا مدير آموزشگاه مربوطه و تاييد آموزش و پرورش منطقه مربوطه قابل تاييد است.

گواهي پايان مقطع تحصيلات راهنمايي (سوم راهنمايي) علاوه بر مهر و امضا مدير آموزشگاه بايد با تاييد آموزش و پرورش منطقه مربوطه برسد.

س - ایا ترجمه استعلام ثبت اسناد توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید می باشد؟

ج - استعلام ثبت اسناد در صورتي قابل ترجمه و تاييد است كه ممهور به مهر ثبت اسناد منطقه مربوطه باشد.

س- آیا  ترجمه رسمي مدارك تحصيلي توسط دادگستری و امور خارجه مورد تایید قرار می گیرد ؟

ج - مدارك و ريز نمرات و گواهي هاي مقاطع متوسطه علاوه بر مهر و امضا مدير آموزشگاه بايد به تاييد آموزش و پرورش منطقه مربوطه برسد.

با توجه به گستردگي مدارك و اسناد و نيز اطلاعات مربوط به تأييد آنها توسط وزارت دادگستري و وزارت امور خارجه ، امكان درج تمامي اين اطلاعات در سايت دارالترجمه ميسر نميباشد. لذا براي دريافت هر گونه اطلاعات در اين خصوص با دفتر دارالترجمه  تماس حاصل فرماييد.

 

تلفن

 نشاني سفارتخانه در تهران

نام كشور

2280063

           10   خيابان اقدسيه شماره آذر بايجان
8718294-8719189    ميدان آرژانتين شماره  7  ساختمان ال ايتاليا ‎آرژانتين 
6022866-9                 ميدان تجريش  خ وليعصر خ يكتا  شماره  5  آفريقاي جنوبي
3114111-5 خيابان فردوسي روبروي بانك مركزي شماره 324  آلمان 
8710753-8710180 ميدان آفريقا شماره 78 طبقه سوم اتريش
2289338 دارآباد نرسيده به كاشانك شماره 38 اتيوپي
8082666 شهرك قدس اردن 
674833 خيابان جمهوري اسلامي خيابان رازي خيابان استاد شهريار شماره 1 ارمنستان
2052030-2053322 بزرگراه آفريقا-  خيابان شهيد عاطفي شرقي كوچه شبنم شماره 45 اروگوئه
2299158 خيابان پاسداران بالاتر از تقاطع فرمانيه خيابان بوستان كوي نسترن ازبكستان
871446,8714575-6 خيابان قائم مقام فراهاني خيابان آزادگان شماره 14 اسپانيا
886153,8724456-8 خيابان خالد اسلامبولي  خيابان بيست و سوم شماره 13 استراليا
8791058 بزرگراه آفريقا  خيابان بابك مركزي  شماره 24 اسلواك
8716873 خيابان خالد اسلامبولي خيابان هفتم شماره 10 اسلوني 
8735600-8735040 خيابان دكتر بهشتي  خيابان پاكستان كوچه جهارم افغانستان
8774119 خيابان ونك شماره 101 اكراين
8711333-4 خيابان وليعصر خيابان شهيد دستگردي شماره 335 امارات متحده عربي
8717251-8716865 خيابان قائم مقام فراهاني  شماره 210  اندونزي
675011 - 7 خيابان فردوسي  شماره 143 انگلستان
6496955 -7 خيابان نوفا لوشاتو شماره 81 ايتاليا
2227672 - 2222737 بلوار ميرداماد خيابان رازان شمالي  شماره 8  ايرلند
8772079-8773383
8772847 , 8880275-6
خيابان خالد اسلامبولي خيابان سي و يكم شماره 16 بحرين
8039476 - 8033498 ميدان ونك خيابان ونك  شماره 58 برزيل
2040308 خيابان وليعصر خيابان دستگردي  شماره 318 برونئي دارالسلام
2009145-2009507 خيابان شهيد فياض بخش خيابان شبديز كوچه بابك شماره 3 بلژيك
8775662-8775037 خيابان وليعصر خيابان شهيد عباسپور خيابان نظامي گنجوي  شماره 82 بلغارستان
8772979-80 خيابان قندي  خيابان پنجم  ساختمان شماره 14 بنگلادش
8739030-8737774 خيابان دكتر بهشتي  خيابان  حرم شماره 17 بوسني و هرزگوين
بزرگراه آفريقا خيابان تابان غربي  شماره 25 بوركينافاسو
934332-934334 خيابان دكتر فاطمي  خيابان احمد اعتماد زاده بلوك شماره 1 پاكستان
8772132-8771380 خيابان وليعصر خيابان شهيد عباسپور خيابان نظامي گنجوي شماره 40 پرتقال 
7531433-7537708 خيابان بهارستان پارك امين الدوله شماره 4 تايلند
2542178 خيابان پاسداران خيابان گلستان پنجم شماره 9 تركمنستان
3115299-3118997 خيابان فردوسي شماره 314 تركيه
2050203-2044046 بزركراه آفريقا خيابان نور شماره 73 تونس

8718022-8716720

خيابان ميرزاي شيرازي كوچه علي ميرزا حسني شماره 15 چك
 2291240-1 خيابان پاسداران نگارستان هفتم شماره 13 چين
2030008-9 خيابان دكتر علي شريعتي الهيه خيابان دشتي شماره 18 دانمارك
671161-761163 خيابان نوفل لوشاتو شماره 39 روسيه
7509309-760959 خيابان فخر آباد شماره 12 روماني
7817922-3 خيابان احمد قيصر خيابان پنجم  ژاپن
2051477-2053902 بزرگراه آفريقا خيابان آرش شماره 6 سريلانكا
8786688 خيابان وليعصر خيابان قباديان شماره 48/2 سنگال 
2296802-2298314 خيابان پاسداران سوئد
2682266-7 خيابان الهيه خيابان بوستان شماره  13/1 سوئيس
2059031-2 بزرگراه آفريقاخيابان ايرج شماره 19  سوريه
8787133-4  بزرگراه آفريقا خيابان اسفنديار شماره 16 سودان
8796509 خيابان دكتر شريعتي خيابان سهيل شماره 20 سومالي
2224350-2228299 بلوار ميرداماد ميدان مادر خيابان شاه نظري بن بست آذركان شماره 2 صحرا
2210672-2218386 خيابان  دكتر شريعتي  پل رومي كوچه كارميان شماره 17 عراق
2050085,2050081-20 بزرگراه آفريقا بلوار صبا شماره 10 عربستان سعودي
2057641 , 2056831-2 بزرگراه آفريقا خيابان تنديس شماره 10 عمان
676001-8 خيابان نوفل لوشاتو شماره 85 فرانسه
6402513-6464501 خيابان فلسطين شماره 145 فلسطين
8774985-7 خيابان وليعصرپايينتر از ميدان ونك خيابان نيلو  فنلاند
2055134 بزرگراه آفريقا خيابان گل آذين شماره 24 فليپين
2299794-5 خيابان شهيد فلاحي خيابان كاوه پرزين شماره 39 قبرس
2051255-6 خيابان دروس  خيابان هدايت شماره 4 قزاقستان
2051255-6 بزرگراه آفريقاخيابان گل آذين شماره 4 قطر
8732623-6 خيابان استاد مطهري خيابان شهيد سرافراز شماره 57 كانادا
2589923-2587039 خيابان پاسداران خيابان بهستان يكم شماره 25 كرواسي
8711125-8734127 خيابان احمد قصير شماره 37 كره جنوبي
8783341 بزرگراه آفريقا خيابان شهيد دستگردي شماره 349 كره شمالي
8785997-8 بزرگراه آفريقا خيابان مهيار شماره 15 كويت
2541981-2558957 دروس خيابان هدايت  خيابان فريار شماره 5 كلمبيا
8790795-6 بزرگراه آفريقا خيابان هرمز ستاري شماره 60 كنيا
2059791-2257809 بزرگراه آفريقا خيابان شهيد عاطفي شرقي بن بست شبنم شماره 21 كوبا
2295135 خيابان لواساني گرجستان
898451 خيابان شهيد سپهبد قرني خيابان شهيد كلانتري شماره 31 لبنان
8787262-4 بزرگراه آفريقا خيابان شهيد يزدان پناه شماره 3 لهستان

8742572-8742815

خيابان استاد مطهري نرسيده به خيابان شهيد مفتح شماره 163 ليبي
 2009360-2009275 خيابان وليعصر -  محموديه خيابان شهيد مرتضي فياضي شماره 22 مالزي
2057937-2058372 بزرگراه آفريقا بلوار آرش شماره 16 مجارستان
8711286-2049968 بزرگراه آفريقا خيابان اسفنديار شماره 70 مصر(دفتر حفاظت منافع )
2055007-2059703 بزرگراه آفريقا خيابان ارمغان شرقي شماره 47 مغرب
2055374-6 بزرگراه آفريقا خ شهيد عاطفي كوچه شبنم شماره 24 مكزيك
22991333 خيابان پاسداران خيابان كوهستان هشتم شماره 412 نروژ
8774936-8774921 خيابان شهيد خالد اسلامبولي خيابان سي و يكم شماره 9 نيجريه
8757052-4 خيابان مطهري كوچه ميرزا حسني شماره 29 نيوزيلند
6403574 خيابان نوفل لوشاتو نبش چهارراه رازي شماره97 واتيكان
8714262-8715185 خيابان احمد قصير  خيابان نهم شماره 31  ونزوئلا
8755102 , 8755103-6 خيابان دكتر بهشتي  خيابان ميرعماد خيابان نهم شماره 46 هند
896207 , 892318 , 896011-12 خيابان استاد مطهري خيابان سربداران كوچه جهانسوز شماره 6 هلند
2042701-2 بزرگراه آفريقا بلوار گلستان خيابان گيتي شماره 15 يمن
2044127-8 خيابان وليعصر خيابان شهيد امير فياضي كوچه امير تيمور شماره 12 يوگسلاوي
2050533-205784 بزرگراه آفريقا خيابان اسفنديار شماره 43 يونان
   

 

آدرس سفارت ایران در المان

Botschaft der Islamischen Republik Iran

Podbielskiallee 67, 14195 Berlin            

تلفن سفارت

0049-30-843530

فاكس سفارت

0049-30-832229133

ایمیل سفارت

آدرس ایمیل جهت جلوگیری از رباتهای هرزنامه محافظت شده اند، جهت مشاهده آنها شما نیاز به فعال ساختن جاوا اسكریپت دارید

بخش اقتصادی

تلفن: 84353470

فاكس: 84353136

ايميل:  آدرس ایمیل جهت جلوگیری از رباتهای هرزنامه محافظت شده اند، جهت مشاهده آنها شما نیاز به فعال ساختن جاوا اسكریپت دارید

بخش فرهنگی

تلفن: 84353396

ايميل:  آدرس ایمیل جهت جلوگیری از رباتهای هرزنامه محافظت شده اند، جهت مشاهده آنها شما نیاز به فعال ساختن جاوا اسكریپت دارید

بخش كنسولی

امور دانشجویی: 84353134

امور روادید و اسناد تجاری: 84353145

امور سجلی (و وکالتنامه): 84353140

امور گذرنامه: 84353135

رسیدگی به شکایات مراجعين كنسولی: 84353175

- ساعات كاری سفارت از دوشنبه تا جمعه از ساعت ٨:٣٠ تا ۱۷:٠٠ به غير از روزهای تعطيل به شرح زير است.

- مراجعه حضوری جهت خدمات كنسولی حوزه برلین از دوشنبه تا جمعه از ساعت ٨:٣٠ تا ١٢:٠٠ به غیر از روزهای تعطیل به شرح زير امكان‌پذير است.


آموزش زبان آلمانی 
 
تدریس زبان آلمانی توسط اساتید دانشگاه و  مدرسین حرفه ای که سالها در آلمان اقامت داشتند صورت می گیرد و همچنین آموزش زبان آلمانی از راه دور و به صورت اینترنتی امکان پذیر می باشد برای کسب اطلاعات بیشتر لطفا با ما تماس بگیرید

زبان آلمانی :  زبانی از خانواده زبان های هندو - اروپایی و عضوی از شاخه زبان های ژرمنی غربی است زبان آلمانی پرگویشورترین زبان اتحادیه اروپا با بیش از 95 میلیون گویشور است . گویشوران این زبان در کشورهای آلمان ، اتریش ، سوئیس ، لیختن اشتاین ، لوگزامبورگ ، شرق بلژیک ، آلتو آدیجه ، آلزاس ، لورن و جنوب دانمارک در اکثریت هستند . همچنین این زبان ، زبان اقلیت هاییدر رومانی و یکی از زبان های رسمی نامیبیا است 
زبان آلمانی شامل دو گویش اصلی آلمانی بالا و آلمانی پایین و تعداد زیادی گویش های فرعی است . براساس این زبان ، زبان معیاری با نام آلمانی معیار وجود دارد که بیش تر به آلمانی بالا شبیه است ، به خارجی ها آموزش داده می شود و نوعی زبان میانجی است 
تاریخچه 
زبان آلمانی در سیر تحول تاریخی خود به بخش بزرگی از دستور زبان و واژگان بومی ژرمنی وفادار مانده و آن ها را در دستگاه دستوری و واژگانی خود زنده نگاه داشته است ، صرفاسم  و صفت و حرف تعریف  امکان ساختن واژه های ترکیبی  طولانی و ساختمان پیچیده  نحوی چهر گشتار  و ترکیبگر  که در زبان نیا - هند و اروپایی یافته می شده  است در مقابل  ، زبان انگلیسی  که با آلمانی هم خانواده است  با از دست دادن بیشتر این ویژگی ها به زبانی بسیار ساده تبدیل شده است 
در واقع این دو زبان  از زبانهایی با ساختار ترکیبی به زبانهایی با ساختار تحلیلی  تحول یافته اند این دگر گشت  بنیادی  ساختار زبان در مورد زبانهای  انگلیسی و فرانسه و پایداری زبان آلمانی در بخش عمده ای از ساختارهای دیرینه ژرمنی  خود در سرگذشت تاریخی این زبانها در جهان مدرن نقش اساسی داشته است  . یکی از مهمترین  نتیجه های آن این است که زبان فرانسه توانایی  پاره پیوندی  خود را بسیار از دست داده و از مایه های بومی هود کمتر  می تواند  واژه پاره مند  بسازد از این جهت  برای توسعه خود در  جهت نیازهای جهان مدرن  ، ناگریز از وام گیری  بی نهایت از یونانی و لاتینی بوده است  این چنین  توانای ای دارند . زبان انگلیسی نیز که بسیار  اما کمتر از فرانسه تحیلی شده است و توانایی  پاره پیوندی آن بسیار کمتر شده است  و پاره پیوند های بیش از سه یا چهار سیلاب  را از مایه بومی خود  بر نمی تابد  به این دلیل همان  راه زبان فرانسه را پیش گرفته  است یعنی وام گیری از زبانهای یونانی و لاتینی  از مایه های  ژرمنیک  خود از چسبانش  ستاک ها و پیشوندها و پسوند ها ، ترکیب های تازه و بس پاره  بسازد  با این همه زبان آلمانی نیز دروامگیری واژه ها از مایه یونانی و لاتینی  از راه فرانسه و انگلیس یا سرراست  با وام گرفتن  از خود آن زبان هنا با ساختن پاره پیوندهای تازه از لغت
 مایه های آن زبان ها به ویژه برای زبانعلم و تکنولوژی  درنگ نکرده است 

    دارالترجمه رسمی پارسیس آماده  ارائه خدمات ترجمه رسمی اسناد ذیل   از  آلمانی به فارسی  - فارسی به آلمانی میباشد 

ریز نمرات دبیرستان ، پیش دانشگاهی ، دانشگاه ، کارت شناسایی ، کارت معافیت ، کارت ملی ابلاغیه اخطار قضایی ، برگه مرخصی  ، توصیه نامه تحصیلی ، جواز اشتغال به کار ، حکم بازنشستگی  ، دفترچه بیمه ، دیپلم پایان تحصیلات  متوسطه  یا پیش دانشگاهی  ، ریزنمرات دبستان ، ریز نمرات راهنمایی سند تلفن همراه ، شناسنامه  ، فیش مستمری  ، کارت بازرگانی هوشند  ، کارت عضویت نظام مهندسی ، کارت نظام پزشکی ، کارت واکسیناسیون  ، کارت پایان خدمت ، گزارش ورود و خروج از کشور ، گواهی اشتغال به تحصیل ،  ، گواهی تجرد  ، تولد  ، فوت  ،  گواهینامه رانندگی ،  گواهی ریزنمرات دانشگاهی   ، گواهی عدم خسارت خودرو،  گواهی عدم سوء پیشینه ،  اساسنامه ثبت شرکت ها  ،  اوراق مشارکت و اوراق قرضه ، انواع قبض ( مالیات ، پرداخت بیمه  ، آب برق) ، برگ تشخیص مالیات ، مالیات قطعی  ، برگ آزمایش پزشکی  ، برگ جلب ، احضاریه  ، برگ سابقه بیمه ، پروانه  دائم پزشکی ، پروانه مطب  ، پروانه مسئولیت فنی  ، پروانه نشر ، پروانه وکالت   ، پرینت های بانکی  ، تقدیرنامه ،  حکم قهرمانی ، ثبت علائم تجاری  ، ثبت اختراع ، جواز دفن  ، جواز کسب ، روزنامه تغییرات و تصمیمات ،  ریز مکالمات تلفن ،  سرفصل دروس  ،  سند وسائط نقلیه   ، فیش حقوقی  ، فیش مستمری ،  کارت مباشرت   ، کارنامه تو صیفی  ابتدائی ، گواهی اشتغال به کار بدون شرح  وظایف ، گذرنامه  ، گواهی بانکی با سپرده بانکی  ، گواهی پایان تحصیلات کاردانی ، کارشناسی ، کارشناسی ارشد  ، دکترا ، گواهی فنی  و حرفه ای  ، گواهی عدم خسارت خودرو   ، لیست بیمه کارکنان ، اجاره نامه  ، بنچاق ، صلح نامه  ، اساسنامه  ، ثبت شرکت غیر فرمی  ، بیمه شخص ثالث  ، قرارداد بیمه ،  تر ازنامه  شرکت ، اضهارنامه مالیاتی  ، تقدیرنامه ، لوح سپاس  و حکم قهرمانی   ، پروانه پایان کار ساختمان پروانه دفترچه ای  یا شناسنامه ساختمان  ، پروانه مهندسی  ، پرینت های  بانکی بزرگ ،  حکم اعضای هیئت علمی ، حکم کارگزینی  ، حکم افزایش حقوق  ، حکم بازنشتگی ،  دفترچه بازرگانی  ، روزنامه رسمی تغییرات   و تصمیمات   ، فیش حقوقی ، قرارداد استخدامی  ، کارت شناسایی کارگاه  ، گواهی پزشکی  ، گزارش پزشکی قانونی  ، گواهی حصر و وراثت  ، لیست بیمه کارکنان مبایعنامه آگهی تاسیس  ، اوراق محضری   ، بارنامه  ، برگ آزمایش پزشکی  ، برگ سبز گمرکی  ، برگ نضریه کارشناسی ملک  ، پروانه بهره برداری ،  جواز تاسیس ، دفترچه وکالت  

، سند ازدواج  ، سند وسائط نقلیه سنگین  ، سند مالکیت  ، قیم نامه  ، گواهی اشتغال به کار  ، مالیات بر ارث ،  وکالتنامه  ، اضهارنامه  ، تقاضای ثبت شرکت  ، شرکت نامه  ، اوراققضایی  ( دادنامه ، رای دادگاه  ، پرونده حقوققی  ) سند طلاق  ، یا رونوشت آن  ، سند مالکیت  ، قرارداد ، وکالتنامه  بزرگ ،   

مترجم رسمی زبان آلمانی  : مرکز ترجمه پارسیس با داشتن مترجمین رسمی زبان آلمانی مورد تایید قوه قضائیه آماده ارائه خدمات ترجمه رسمی زبان آلمانی به شما عزیزان می باشد   

 :مترجمین مرکز ترجمه پارسیس در زبانهای زیر آماده خدمت رسانی به شما مشتریان عزیز می باشند

اوریه - انگلیسی - عربی - آلمانی - فرانسه - ایتالیایی - ترکی - ترکی آذربایجانی - روسی - کره ای - چینی - ارمنی - عربی - اسپانیایی - ژاپنی - اردو - پشتو - کردی - هلندی - سوئدی - رومانیایی - مجارستانی - تایلندی - هندی - گرجی - مالایی - لهستانی - آستوری - آسی - آفریکانس - آلبانیایی - ازبکی - اسپرانتو - استونیایی - اسلواکی اسلونیایی - اندونزی- اوکراینی - اویغوری - ایرلندی - ایسلندی - باسکی - بلاروسی - بلغاری - بلوچی - بنگالی - بوسنیایی - براهویی - تاتاری - تاگالوگ - ترکمنی - جاو ه ای - چکی - دانمارکی - سانسکریت - سواحیلی - سیسیلی - سینهالی - صربی - فنلاندی - قرقیزی - قزاقی - کردی سورانی - کرواتی - گیلیک اسکاتلندی - گالیسی - لاتین - لوکزامبورگی - لیتوانیایی - مراتی - ماندارین - مغولی - نروژی - والونی - ولزی - ویتنامی - یونانی  

 

Parsis Translation Center



With an experienced staff and professional translators, Parsis Translation Bureau is ready to provide services to dear clients regarding official translation of German  -Persian and Persian- German  texts as well as simultaneous interpretation of seminars, conferences and business conversations.

Professional German Translator German Translator (Farsi to German  & vice versa)

If you are an exhibitor in exhibitions or fairs in Iran and look for a German  translator and interpreter who can both welcome and handle your stand visitors and show you the best attractions around the cities apart from offering their professional skills,
If you are a visitor to an exhibition or fair and need an interpreter to attend to a business meeting,
If you like to travel to Iran and look for German  translator and guide at the same time,
If you seek for an interpreter to accompany you during your business tour of Iran,
I can offer you interpreting and translating services in Iran. I can meet your needs efficiently bearing in mind that your satisfaction is my ordering concern.


For further information, do not hesitate to contact me

00989373808894 (WhatsApp)

00989100112835 (Telegram)

skype:  ail ghobyshavi

 

German  interpreter in Iran, chinese interpreter in Iran, Italian interpreter in Iran, German interpreter in Iran, English interpreter in Iran 

German  translator in Iran, Arabic translator in Iran /Russian translator in Iran, Farsi translator in Iran, chinese translator in Iran, Italian translator in Iran 

German  to Persian translator, Arabic to Persian translator, Spanish to Persian translator, Turkish to Persian translator, German  to Persian translator 

German  to Persian translator

 German  to Persian (Farsi) translation

 Persian (Farsi) to German  translation

 English to Persian (Farsi) translator

 Persian (Farsi) to German  translator 

 German  to Persian (Farsi) translation office 

 Persian (Farsi) to German  translation office 

 German  to Persian (Farsi) translation office in Iran 

 Persian (Farsi) to German  translation office in Iran

German  to Persian (Farsi) translation office in Tehran

Persian (Farsi) to German  translation office in Tehran

German  to Persian (Farsi) translator in Tehran

Persian (Farsi) to German  translator in Tehran

German  to Persian (Farsi) interpreter in Tehran

Persian (Farsi) to German  interpreter in Tehran

German  to Persian (Farsi) interpreter in IRAN

Persian (Farsi) to German  interpreter in IRAN

Official translation of German  to Persian (Farsi) translation

Official translation of Persian (Farsi) to German  translation



مکتب بارسیس للترجمة ألمانية القانونیة

 مکتب بارسیس للترجمة الألمانبة مع امتلاک فريق ذوي الخبرة من المترجمين  المحترفين للترجمة النصوص من ألمانية إلى الفارسية والفارسية إلى ألمانية ، الإنجلیزیة إلی ألمانية ، ألمانية إلی الإنجلیزیة و الترجمة الفورية للندوات والمؤتمرات والمحادثات التجارية، تقدم خدماتها  بأعلى جودة

 إذا کنت من المشارکین فی المعارض الإیرانیة و کنت تبحث  عن مترجم اللغة الفارسیة و ألمانية لکی  یرحیب و یتعامل مع الزوار

 إذا کنت زائر معرض فی إیران و تحتاج إلی مترجم  للحضور فی اجتماع عمل 

  إذا کنت ترغب فی السفر  إلی إیران   و تبحث عن مترجم و التوجیه فی نفس الوقت

إذا کنت تبحث عن  مترجم لبحث المعلومات فی الإنترنت باللغة ألمانية

إذا کنت تبحث عن مترجم لترجمة البرید الإلکترونی و المراسلات التجاریة
إذا تحتاج بحث انواع المنتجات  للتصدیر  

إذا کنت تبحث عن مترجم للترجمة عبر الهاتف

إذا تحتاج المراسلة التجاریة فی ظروف الممتازة

إذا تحتاج حجز فندق فی جمیع انحاء العالم إذا تحتاج  مرشد سیاحی  فی الرحلات السیاحیة 

إذا تحتاج حجز صالة فی جمیع انحاء العالم  

إذا محتاج  انجاز الترجمة التجاریة بواسطة خریج فرع قانون التجارة الدولیة  

إذا محتاج  مترجم للتصدیر و الاستیراد 

إذا محتاج مترجم للترجمة عبر الإنترنت و دون حضور 

إذا محتاج مترجم للترجمة الشفویة ألمانية

إذا کنت  تسعی للحصول علی مترجم  لمرافقتک  خلال  جولة عملک فی إیران

یمکننی أن اقدم لکم خدمات الترجمة فی إیران   

لمزید من المعلومات یرجی الإتصال بنا 

00989373808894 (WhatsApp)

00989100112835 (Telegram)

skype:  ail ghobyshav

i

 اللغة الألمانیة : 

 

اللغة الرسمية للجمهورية الألمانية الاتحادية وللجمهورية النمساوية وهي إحدى اللغات الرسميةللإتحاد السويسري.[1][2][3] تنتمي إلى اللغات الجرمانية الغربية، وتعتبر إحدى اللغات الأم الأكثر شيوعا في الاتحاد الأوروبي.

 

 

تستخدم اللغة الألمانية في المقام الأول في ألمانيا (اللغة الأولى بالنسبة إلى أكثر من 95 ٪ من السكان)، النمسا (89 ٪) وسويسرا (65 ٪). وغالبية السكان في ليختنشتاين يتحدث الألمانية.

وتوجد الألمانية في شمال إيطاليا (في مقاطعة بولزان ومقاطعات أخرى) في المقاطعات الشرقية من بلجيكا، وفي منطقة الألزاس الفرنسية وفي بعض القرى الحدودية في السابق مقاطعة سوندرلاند بالدنمارك (تُكتب بالألمانية Nordschleswig وبالدنماركية Sønderjylland وفي العربية: سوندرلاند)

وتجد الألمانية أيضا في بعض المجتمعات الناطقة باللغة الألمانية في أجزاء من جمهورية التشيك والمجر وبولندا ورومانيا وكل من روسيا وكازاخستان وأيضا في بلغاريا، قبرص،سوريا ،مصر، اليونان، إيطاليا، المغرب، هولندا، البرتغال والدول الإسكندنافية وإسبانيا وتركيا والمملكة المتحدة، ويوغوسلافيا السابقة (البوسنة، صربيا ومقدونيا وكرواتيا وسلوفينيا).

 

اللُّغَة الأَلْمانِيَّة، هي لُغَة قليلة التأثر بالعربيّة، وقد كانت تفاعلاتها التّاريخيّة معها ضحلة. يمكن القول إن أول التفاعلات الألمانيّة مع منطقة الشرق الأوسط يعود لأقل من ألف سنة. مذاك، انحصر التفاعل الأَلمَانِيّ العَرَبِيّ في حده الأدني. أن عصر الأنوار كان قد بزغ على أوروپا الوسطى، معطياً زخماً كبيراً لِفَكّرتِي الإنسانية والكونية. وبالتالي، اجتاحت پروسيا والنمساموجة من الاهتمام بالشرق الأوسط وبمنتوجاته وآدابه سيما كتاب «ألف ليلة وليلة» وكانت تلك بداية الاستشراق الألمانيّ[

حتى أدبياً، نجد في النتاج الأدبي الألماني ظاهرة الأدباء المتصالحين مع الشرق. ضم هذا النتاج أعلاماً مثل بوبر وشتاينر وهيسه وليسِنغ وغوته (بيرمان 2011 ب)، ولا بد لنا من التفصيل بعض الشئ عن هذا الأخير، أولاً نظراً لأهميته في تاريخ الأدب الألماني، وثانياً نظراً لمدى اهتمامه بالعالم الناطق بالعربيّة على المستوى الشخصي. يعود اِهتمام غوته بالشرق إلى طُفُولته، حيث أن أُمُّهُ وجدّتهُ كانتا ترويان له قصصاً تضمّن بعضها عناصر عربيّة، كما أنه اطلع على كتاب «ألف ليلة وليلة». قام غوته خلال حياته بعدة محاولات جادة لتعلم العربيّة، وكان شغوفاً بقراءة أدب رحلات المستشرقين إلى الشرق الأوسط، كما أنه اهتم بالشعر الجاهلي وتأثر به أدبياً، وكان مطلعاً على شعر حافظ وأحمد بن عربشاه، وشارك فيترجمة يوهان رايزكه لشعر المتنبي.[5]

بالرغم من عمق الاهتمام الفكري الألمانيّ بمنطقة الشرق الأوسط، إلا أن الصلة اللغوية بين اللغتين تبقى ضعيفة. ليس هناك إجماع حول عدد المفردات العربيّة في اللغة الألمانيّة، إلا أنها لا تتجاوز الـ 342 على أبعد تقدير (فينيمان 2011 مقتبساً عثمان 1982) والأهم من ذلك أننا إذا ماطرحنا من هذا العدد المفردات المنقرضة، فإن المطاف ينتهي بنا مع أقل من 200 مفردة. بلإضافة إلى ذلك، فإن الأغلبية الساحقة من هذه المفردات لم يتم استيرادها من العربيّة مباشرة بل عبر لغاتٍ وسيطة مثل اللاتينية والإسپانية والفرنسيةاللاتينية تحديداً لعبت دوراً هاماً في إدخال المفردات العربيّة إلى الألمانيّة، وذلك لأنها كانت هي اللغة التي اعتمدها الأكاديميون الغربيون لترجمة الأعمال العلمية والفلسفية. كانوا مدركين أن معظم هذه الأعمال قد تُرجمت من أصولها السنسكريتية والفارسية واليونانية إلى العربيّة، فبدؤوا بترجمة الأعمال هذه من العربيّة إلى اللاتينية، ثم ما لبثوا في القرون 11 و12 و13 أن شغفوا بالمؤلفات العربيّة نفسها، ما زاد عدد المفردات العربيّة في اللاتينية القرْوَسطية وغُربل شيئاً فشيئاً إلى الألمانيّة.

فضلاً عن ذالك فإن في الألمانيّة عدداً من المفردات التي لا يتفق جميع اللغويين على عروبة أصلها إنما المثيرة للإهتمام والتي سنوردها هنا تباعاَ:

 دارالترجمه پارسیس جهت رفاه حال همشهریان خرمشهری اقدام به افتتاح شعبه بخش آلمانی خود در خرمشهر نمود لذا از هموطنان عزیز خرمشهری متقاضی ترجمه رسمی و غیر رسمی آلمانی تقاضا مینماید به آدرس زیر مراجعه نمایند 

خرمشهر.ابتدای خ نقدی.روبروی بانک کشاورزی.پاساژ فارسیان.طبقه اول اطلس سیستم

۰۹۳۷۸۴۹۵۸۹۸
۰۶۱۵۳۵۱۱۱۵۸

 

:کلید واژه ها

دارالترجمه پارسیس : ترجمه آلمانی ، ترجمه مدرک آلمانی  ، مترجم آلمانی  ، مترجم شفاهی آلمانی ، دارالترجمه آلمانی ،  ترجمه مدارک آلمانی  ، ترجمه فوری آلمانی  ، ترجمه مجانی آلمانی  ، تعرفه ترجمه آلمانی ، قیمت ترجمه آلمانی  ، مترجم آلمانی  در ایران ، مترجم آلمانی در تهران   ، دارالترجمه آلمانی در آلمان  ، دارالترجمه آلمانی  ، ترجمه رایگان آلمانی  ، ترجمه آلمانی به فارسی  ، ترجمه همزمان آلمانی  ، ترجمه شفاهی آلمانی، مترجم فارسیدر آلمان ، مترجم آلماننی در تهران ، مترجم آلمانی در شیراز ، مترجم آلمانی در مشهد ، مترجم آلمانی در اصفهانمترجم آلمانی در آلمان ، مترجم آلمانی در برلین ، مترجم آلمانی در مونیخ ، متر جم آلمانی در بن ، مترجم فارسی در آلمان ، مترجم فارسی در برلین ، مترجم فارسی در برلین ، مترجم فارسی در مونیخ   دفتر ترجمه رسمی آلمانی با تایید دادگستری و وزارت امورخارجه و سفارت آلمان / اتریش ،دفتر ترجمه رسمی آلمانی به فارسی با تایید دادگستری و وزارت امورخارجه و سفارت آلمان/ اتریش ، دفتر ترجمه رسمی فارسی به آلمانی با تایید دادگستری و وزارت امور خارجه و سفارت آلمان / اتریش ، دفتر ترجمه رسمی آلمانی به انگلیسی با تایید دادگستری و و وزارت امورخارجه و سفارت آلمان / اتریش ، دفتر ترجمه رسمی انگلیسی به آلمانی با تایید دادگستری و وزارت امورخارجه و سفارت آلمان / اتریش ، دارالترجمه اسپانیایی ، دارالترجمه یونانی ، دارالترجمه روسی ، دارالترجمه انگلیسی ، دارالترجمه یونانی ، دارالترجمه عربی ، دارالترجمه ترکی ، دارالترجمه فرانسه ، دارالترجمه  ایتالیایی  ، دارالترجمه آلمانی ، دارالترجمه هندی  ، دارالترجمه ویتنامی ، درالترجمه ازبکی ، دارالترجمه گیلک اسکاتلندی ، دارالترجمه کرواتی ، دارالترجمه کاتالان، دارالترجمه قزاقی ، دارالترجمه قرقیزی ، دارالترجمه فنلاندی ، دارالترجمه صربی ، دارالترجمه دانمارکی ، دارالترجمه چینی، دارالترجمه ترکمنی ، دارالترجمه ایرلندی  ، ترجمه اوکراینی ،دارالترجمه آلبانیایی 

دارالترجمه آلمانی  ، 

 


 

TEL:(+9821)86015424 
mobile : (0098)9100112835 (Telegram)  (0098)9373808894 (whatsapp)
آدرس ایمیل جهت جلوگیری از رباتهای هرزنامه محافظت شده اند، جهت مشاهده آنها شما نیاز به فعال ساختن جاوا اسكریپت دارید
skype: ali ghobyshav


آخرین بروز رسانی مطلب در شنبه ، 18 اسفند 1397 ، 11:37