دارالترجمه توصیه شده سفارت انگلیسی و استرالیا – دارالترجمه رسمی زبان انگلیسی – ترجمه انگلیسی – مترجم انگلیسی – دارالترجمه فوری انگلیسی حتی ایام تعطیل English to Persian translation in Iran

 

دارالترجمه رسمی زبان  انگلیسی 

دارالترجمه پارسیس با داشتن کادری مجرب و مترجمین حرفه ای در زمینه  ترجمه رسمی زبان انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی  و ترجمه همزمان جهت سیمنارها و همایش ها و مکالمات تجاری  آماده ارائه خدمات به مشتریان عزیز می باشد

در زبانهایی که زبان مبداء و یا مقصد فارسی نباشد  جهت کاهش هزینه و بالا بردن سطح کیفیت ترجمه از انگلیسی به  زبان مقصد و از زبان مبداء به انگلیسی به صورت مستقیم  صورت می گیرد  و همچنین در این مرکز ترجمه رسمی از انگلیسی به فرانسه و انگلیسی به اردو و انگلیسی به روسی و انگلیسی به اسپانیایی و انگلیسی به عربی انجام می شود  

 درصورتی که قصد مسافرت به انگلیس و یا یکی از کشورهای انگلیسی زبان را داشته باشید اما با زبان انگلیسی آشنایی ندارید بدون اینکه متحمل هزینه ویزا و پرواز و هتل مترجم شوید مترجمین حرفه ای

فارسی زبان در فرودگاه بین المللی کشور مقصد به استقبال شما می آیند و در طول مدتاقامت شما در آن کشور  کنار شما خواهند بود کافی است که با تماس بگیرید تا در کنار شما باشیم


کاربران محترم از این پس میتوانند برای کسب اطلاعات بیشتر در مورد 

دارالترجمه رسمی انگلیسی 

به سایت اصلی ما در بخش دارالترجمه رسمی انگلیسی مراجعه کنند 


ترجمه رسمی آنلاین انگلیسی

دارالترجمه پارسیس مفتخر است بعنوان دارالترجمه رسمی آنلاین زبان انگلیسی در راستای کاهش هزینه   ها و  ارج نهادن به وقت مشتریان  و جلوگیری از  اتلاف وقت در ترافیک شهری این امکان را به شما عزیزان می دهد در کمترین زمان ممکن از خدمات ترجمهرسمی آنلاین استفاده نمایید 

برای استفاده از خدمات ترجمه رسمی آنلاین کافی است با موبایل خود از کلیه صفحات مدارکی که قصد ترجمه کردن آنها را دارید عکس بگیرید و عکس ها را به شماره موبایل 09100112835 تلگرام نمایید.تیم دارالترجمه پارسیس ظرف چند دقیقه هزینه ترجمه رسمی مدارک با تایید وزارت دادگستری و وزارت خارجه را به شما اعلام می نمایند تا در صورت تمایل می توانید مدارک خود را برای دارالترجمه پیک نمایید و پس از انجام ترجمه ترجمه توسط دارالترجمه برای شما مشتریان عزیز  ترجمه همراه با اصل مدارک پیک شود

ترجمه شفاهی / همزمان ( رسمی و غیر رسمی ) انگلیسی 

در صورتی که برای حضور در دفتر اسناد رسمی ، دفتر ازدواج و طلاق، دادگاه خانواده ، دادگاه عمومی و انقلاب ، سفارت انگلیس ، کانادا ، استرالیا ، سوئیس و هر سفارتی  نیاز به حضور مترجم رسمی انگلیسی داشتید دارالترجمه پارسیس با بکاری گیری مترجمین رسمی زبان  انگلیسی  حرفه ای و متعهد و مورد تایید قو ه قضائیه آماده ارائه خدمات ترجمه شفاهی رسمی به شما مشتریان عزیز  می باشد ، همچنین  در صورتی که برای جلسات کاری  ، انعقاد قرارداد  ، مسافرت خارج از کشور نیاز به مترجم  شفاهی / همزمان غیررسمی  زبان  انگلیسی  داشتید دارالترجمه پارسیس با کادری مجرب با کمترین قیمت و بالاترین کیفیت آماده ارائه خدمات به شما عزیزان می باشد 

 

 

ترجمه فایل صوتی و تصویری

ترجمه فایل های  صوتی از قبیل آهنگ و شعر و  فایل های صوتی (سمینارها و همایش ها )  و  فایل های تصویری از قبیل ، آهنگ ، شعر ، ویدیو  ، کلیپ ، تیزر تبلیغاتی ، فیلم های آموزشی ، ، مستندهای آموزشی از زبانان گلیسی به فارسی و از فارسی به انگلیسی در این مرکز صورت می پذیرد 

شما می توانید ترجمه فایل تصویری خود را به صورت مستقیم ترجمه نمایید و ترجمه  فارسی آن را بر روی کاغذ تحویل بگیرید و یا اینکه فایل شما در ابتدا پیاده سازی شود یعنی  و هر آنچه را که  مترجم می شنود  به انگلیسی تایپ می نماید و سپس در زیر هر پارگراف ترجمه آن را قید می کند  و یا اینکه ترجمه فایل تصویری خود را به صورت دوبله و یا زیر نویس تحویل بگیرید 

البته بنابه نوع درخواست مشتری قیمت  ترجمه فایل صوتی و تصویری تعیین می شود 



آموزش زبان انگلیسی

تدریس زبان انگلیسی توسط اساتید دانشگاه و  مدرسین حرفه ای که سالها در انگلیس و آمریکا  اقامت داشتن و در محیط حضور داشتند صورت می گیرید برای کسب اطلاعات بیشتر لطفا با ما تماس بگیرید

زبان انگلیسی

یکی از زبانهای هند و اروپایی از شاخه ژرمنی  است . خود شاخه ژرمنی  به دو بخش  شرقی و غربی تقسیم می شود و انگلیسی به ژرمنی غربی تعلق دارد . این زبان در انگلستان و جنوب  شرقی اسکاتلند  تکامل یافته است از دیگر زبانهای شاخه ژرمنی  می توان به آلمانی ، هلندی ، دانمارکی سوئدی و نروژی اشاره کرد . امروزه نزدیک به نیمی از مجموعه واژگان و دستور زبان انگلیسی از ریشه ژرمنی است و نیم دیگر را واموژه ها تشکیل میدهد .   بیشتر این وامواژه ها  از زبانهای لاتین ، فرانسوی ، بخشی  از یونانی و دیگر زبانها وارد انگلیسی شده اند . زبان انگلیسی باستان شباهت بسیار زیادی به زبان آلمانی  باستان داشته است چون انگلیسی زبانهای عمدتاً اقوام ژرمنی  بودند که از آلمان وارد بریتانیا شدند و به نوعی زبان آلمانی را می توان مادر زبان انگلیسی دانست

به دلیل تاثیر بالای نظامی ، اقتصادی ، علمی ، سیاسی و فرهنگی بریتانیا بر جهان پس از سده هیجدهم و تاثیر ایالات متحده آمریکا از سده بیستم میلادی به این سو این زبان را در سطح جهان  گسترش یافته  و به عنوان زبان دوم ، زبان میانجی و زبان اداری در بسیاری از نقاط جهان کاربرد پیدا کرده است

زبان انگلیسی به عنوان زبان مادری در کشورهای انگلستان ، آمریکا ، کانادا، استرالیا ، ایرلند ، نیوزلند ، آفریقای جنوبی ، غنا و بسیاری کشورهای دیگر کاربرد دارد . انگلیسی امروز از نظر تعداد گویشور پس از چینی و اسپانیایی سومین زبان جهان است  تعداد کسانی که زبان مادریشان انگلیسی است امروزه 380 میلیون نفر است . انگلیسی در بسیاری از کشورها زبان میانجی است و مهمترین زبان دنیا در زمینه سیاسی ، اقتصادی  ، نظامی ، نعتی ، فرهنگی و علمی در روابط بین الملل بشمار می آید

انگلیسی کهن در قرن پنجم میلادی ، مردمانی از سه قبیله (جوت ) و (انگل) و ( ساکسون) که در شمال غرب غرب آلمان ، دانمارک ، و هلند امرزوی ساکن بودند  به انگلستان یورش بردند و آن سرزمین را تصرف کردند  ، تا آن زمان مردم بریتانیا  یا به عبارت بهتر  بریتانیای روم به سیلتی سخن می گفتند  و البته زبان سیلتی  مردم آن به دلیل 400 سال اشغال این سرزمین توسط روکی ها  با لاتین آمیخته شده   بود و بسیاری تز واژگان  لاتین در آن کاربرد داشت .

پس از اشغال بریتانیا  ، جوت ها  در جنوب شرقی خاک آن ساکن شدند  و در تعامل  با زبانهای محلی  ، گویش ( کینتی ) را بوجود آورند  ساکسون ها هم  انگل هایی که در شمال و مرکز انگلستان اقامت گزیده بودند  به ترتیب گویش های ( آمیریایی شمالی ) و (( میرسیایی (( را بوجود آورند سینت بید بر این باور بود

زبان انگلیسی باستان نخستین گرفته شده از چندین گویش بود که این بازتاب کنندهٔ داشتن چندین سرچشمه برای انگلستان در عهد آنگلوساکسون‌ها است. یکی از این گویش‌ها، ساکسون غربی کهن بود که کم‌کم بر دیگر گویش‌ها برتری یافت. رزم نامهٔ بئوولف مال همین دوران است. گمان می‌رود که از سدهٔ نهمِ میلادی، گویش ساکسونی، به دلیلِ سلطهٔ پادشاه آلفرد (نخستین شاهِ انگلستان که فردی از قبیلهٔ ساکسون بود)، بر دیگر گویش‌ها برتری یافته باشد و از آن پس به عنوان زبان رسمی این کشور شناخته شده باشد

انگلیسی باستان از نظر گویش بسیار متفاوت از انگلیسی امروزی است 

انگلیسی میانه  : انگلیسی  کهن یا باستان به دو دوره یورش روبرو شد نخست از سوی سخنوران زبانهای ژرمنی شمالی  در سده هشت و نه میلادی هنگامی که هالفن رگناسن و ایوار رگناسن  شناخته شده  با نام ایوار بی استخوان تصمیم به گرفتن استعمار منطقه های شمای جزیره بریتانیا گرفتند بار دوم یورش از سوی  سخنوران  زبانهای رومی تبار  بود پس از تصرف انگلستان به وسیله نورمن ها   که در سال 1066 صورت گرفت  کم کم دگرگونی  شگرفی در زبان پدید آمد نورمن  کهن  در سده 11 میلادی با یورش نورمن ها به انگلستان  به آنگلو – نورمن  و پس  از آن به آنگلو – فرنچ  تغییر یافت و دسته نویی از واژگان  را وارد زبان کرد واژگانی که در دولت و دادگاه ها کاربرد داشتند 

زبان فرانسوی به واسطه حکومت  نورمن ها – زبان بزرگان  و بلند پایگان  جامعه انگلیسی کهن ، زبان عوام  و دونپایگان به شمار می رفت  ، زبان فرانسوی اثر چشمگیری  بر انگلیسی گذاشت  تا پیش  از سال 1250  تنها  950 واژه نو  بیشتر به دلیل ارتباط انگلیسی ها و فرانسوی ها وارد زبان انگلیسی شد  اما ناگهان  چون فرانسویان  شروع به یادگیری  زبان انگلیسی نمود  و واژگانی  از زبان خود را وارد زبان مقصد کردند  ، تعداد بی شماری واژه از زبان فرانسوی  وارد زبان انگلیسی شد  . اما ناگهان  ، چون فرانسویان شروع به یادگیری زبان انگلیسی نمودند   واژگانی  از زبان خود را وارد زبان مقصد کردند  ، تعداد بی شماری واژه از زبان فرانسوی  قرض گرفته شد  به گونه ای  که اکنون   یک سوم واژگان زبان انگلیسی ریشه  فرانسوی دارند . گسترش  دامنه واژگان  اسکاندیناویایی  و نورمنی رویدادی بود که باعث ساده تر شدن دستور زبان انگلیسی شد  و این زبان را به زبانی وام گیرنده  تبدیل کرد  ( چیزی بیش از پذیرش  معمول واژه های دیگر زبانها توسط یک زبان

 میدلند  گویشی از سده چهاردهم  ، یعنی زمانی که مناطق زیر پوشش  این گویش  ، به مراکز توسعه  دانشگاهی  ، پیشرفت اقتصادی و زندگی اشرافی  در انگلستان تبدیل شد  ، جای خود را به عنوان   مهمترین گویش  در این دوران باز کرد  و میدلند  شرقی گویش مسلط شهر لندن شد  یکی از عواملی که موجب  برتری مطلق این گویش شد  ، به گونه ای که انگلیسی امروزی  تقریباً شکل تکامل یافته  میدلند شرقی است  ، نفوذ این گویش به دستگاه های حکومتی و مکاتبه های دولتی است

از نوشته های پر آوزه دوران انگلیسی میانه  می توان به حکایت های کنتربری از جفری چاوسر اشاره کرد  

انگلیسی مدرن 

انگلیسی مدرن با تجدید نظر اساسی در دستگاه واژگانی  و دستوری خود به زبان بسیار ساده تر از نظر دستوری  بدل شده است  و سبب وام گیرید بی حد و مرز  از واژگان لاتینی  و فرانسه  و سپس یونانی ، بخش عمده  ای از واژگان  کهن  آنگلوساکسون خود ریشه ژرمنی  را وانهاده و بر روی هم  نسبت به زبان آلمانی  از همه جهت ( آوایی ، واژگانی ، دستوری ) چهره دیگری یافته است . در انگلیسی مدرن نه تنها  اسم که فعل و حرف و نیز بخش عمده ای از حالتهای صرفی خود را از دست داده اند  و از یک زبان صرفی ترکیبگر ( به زبانی در اساس تحلیلی بدل شده است )

دسته بندی و زبانهای مرتبط

زبان انگلیسی به گروه آنگلو – فریسی تعلق دارد  خود آنگلو – فریسی زیر گروهی از شاخه  غربی  زبان های ژرمنی  و عضو زبان های هند اروپایی است . انگلیسی  امروزی  به طور مستقیم  از انگلیسی میانه و خود آن به طور مستقیم از انگلیسی باستان گرفته شده است و انگلیسی باستان از نسل زبان نیا – ژرمنی  است مانند بیشتر  زبانهای ژرمنی ، انگلیسی  به خاطر داشتن  فعل های کمک  از دیگر زبانها متمایز می شود

تقسیم فعل ها به دو گروه قوی و ضعیف و نوع آواهایی که در آن به کار رفته  ، این زبان را از دیگر زبانهای نیا – هند و اروپایی جا می کند به این مطلب  قانون گریم  گفته می شود . نزدیک ترین زبانهای فریسی  ( که در کناره های جنوبی دریای شمال در دانمارک ، هلند و آلمان صحبت می  شود ) و پس از زبانهای اسکاتس و فریسی ، زبانهای مرتبط  با انگلیسی  که نسبت دورتری دارند قرار می گیرد این زبان های غیر آنگلو – فریسی عبارتند از

زبانهای ژرمنی غربی ( زبان هلندی ، آفریکانس ، آلمانی ، سفبل و آلمانی علیا )

زبان شرمنی شمالی : زبان سوئدی ، دانمارکی ، نروژی ، ایسلندی و فاروئی)

به غیر از زبان اسکاتس ، هیچ یک از زبانهای دیگر نسبت به انگلیسی برای دو کاربر آن قابل فهم نیست حتی با وجود اینکه  در نحو ، معناشناسی و واج شناسی آنها می توان نقاط مشترک پیدا کرد /. جدا قرار گرفتن  جزیره های بریتانیا باعث شده انگلیسی و اسکاتس مستقل از زبانهای ژرمنی توسعه یابند و از تاثیرها و تغییرهای آنها به دور می بمانند . در نتیجه با آنکه ارتباط  قوی میان هلندی و انگلیسی وجود دارد ، بویژه با انگلیسی باستان این دو زبان برای کاربران آنها به صورت متقابل قابل فهم نیست 

علاوه بر جدا ماندن انگلیسی از زبانهای ژرمنی  ، عامل دیگری که این شکاف ر ا بیشتری می کند وجود حجم زیادی از واژگان لاتین و فرانسه  در زبان انگلیسی است  که باعث شده این قدر دایره واژگان انگلیسی  از زبانهای  ژرمنی فاصله بگیرد با وجود  تمام واژه هایی که انگلیسی از دیگر زبان ها  قرض گرفته  با این حال  هنوز این زبان بعنوان یک زبان ژرمنی شناخته می شود  و این به دلیل ساختار دستور زبانش است  . به این ترتیب  واژه هایی وجود دارند  که بومی نیستند  ولی با دستور قان های صرف و نحو ژرمنی کاربرد دارند و چنان رفتار می کنند که گمان می کنیم  این واژه های بومی ژرمنی گرفته شده از انگلیسی باستان اند  

گستره جغرافیایی 

انگلیسی زبان مادری نزدیک به 375 میلیون نفر در دنیا است  . پس از زبان چینی ماندارین و اسپانیایی ، انگلیسی سومین زبان دنیا از نظر تعداد سخنوران است اما اگر تعداد کسانی که زبان مادری آن ها انگلیسی است  و کسانی که تنها به این زبان سخن می گویند را با هم بشماریم آنکاه  می توان گفت انگلیسی پرکاربردترین  زبان در سطح  جهان است البته اگر با مجموعه زبانهای چینی مقایسه  شود ممکن است  که در دسته بندی میان گویش و زبان تفاوت در نظر بگیریم یا خیر 

 برآوردها از سخن وران زبان  دوم نشان داده است که آنها شماری میان 470 میلیون تا بیش از یک میلیارد  می توانند داشته باشند بسته به اینکه  تنها به این زبان صحبت می کنند ( بدون نوشتار) با بر آن تسلط کامل دارند  دیوید کریستال دانشمند زبان شناسی  حساب کرده است که شمار کسانی که زبان مادری آنها انگلیسی نیست از کسانی که انگلیسی زبان مادری شان است بسیار بیشتر است و این دو نسبت 1 به 3 دارند 

بر پایه آمار  سال 2006 کشورهای با بیشترین جمعین سخنوران  مادری انگلیسی از جمعیت بیشتر به کمتر عبارتند از 

ایالات متحده آمریکا 251 میلیون  ، بریتانیا 61 میلیون ، کانادا  18 میلیون 

 

 قیمت ترجمه رسمی انگلیسی

 

 

ردیف

نوع سند

هزینه ترجمه (ریال)

1

ریز نمرات دبیرستان ، پیش­دانشگاهی (هرترم)

100000

2

ریزنمرات دانشگاه (هرترم)

120000

3

کارت شناسایی

150000

4

کارت معافیت

5

کارت ملی

6

ابلاغیه، اخطار قضایی

200000

 

7

برگه مرخصی

8

توصیه نامه تحصیلی(بعد از تحصیلات سوم راهنمایی)

9

جواز اشتغال به کار

10

حکم بازنشستگی(کوچک)

11

دفترچه بیمه

12

دیپلم پایان تحصیلات متوسطه یا پیش­دانشگاهی

13

ریزنمرات دبستان ، راهنمایی(هرسال)

14

سند تلفن همراه

15

شناسنامه

16

فیش مستمری(کوچک)

17

کارت بازرگانی هوشمند

18

کارت عضویت نظام مهندسی

19

کارت نظام پزشکی

20

کارت واکسیناسیون تا سه نوع واکسن

21

کارت پایان خدمت

22

گزارش ورود و خروج از کشور

23

گواهی اشتغال به تحصیل

24

گواهی تجرد ، تولّد ، فوت

25

گواهینامه رانندگی

26

گواهی ریز نمرات دانشگاهی

27

گواهی عدم خسارت خوردرو(نیم برگ)

28

گواهی عدم سوءپیشینه

29

اساسنامه ثبت شرکت­ها فرمی(هر صفحه)

300000

 

30

اوراق مشارکت و اوراق قرضه

31

انواع قبض (مالیات، پرداخت بیمه، آب، برق و 000)

32

برگ تشحیص مالیات ، مالیات قطعی (هرصفحه)

33

برگ آزمایش پزشکی(کوچک)

34

برگ جلب ، احضاریه

35

برگ سابقه بیمه تامین اجتماعی(هر صفحه)

36

پروانه دائم پزشکی

37

پروانه مطب ، پروانه مسئولیت فنی

38

پروانه نشر و انتشارات

39

پروانه وکالت

40

پرینت­های بانکی کوچک (تا 10 سطر)

41

تقدیر نامه و لوح سپاس ، حکم قهرمانی (کوچک)

42

ثبت علائم تجاری ، ثبت اختراع

43

جواز دفن

44

جواز کسب

45

روزنامه رسمی تغییرات و تصمیمات (کوچک)

46

ریز مکالمات تلفن (هر صفحه)

47

سر فصل دروس (هر صفحه)

48

سند وسائط نقلیه سبک

49

فیش حقوقی (کوچک)

50

فیش مستمری (بزرگ)

51

کارت مباشرت

52

کارنامه توصیفی ابتدائی (هر صفحه)

53

کارت واکسیناسیون بیش از سه نوع واکسن

54

گواهی اشتغال به کار بدون شرح وظایف

55

گذرنامه (بدون روادید)

56

گواهی بانکی یا سپرده بانکی

57

گواهی پایان تحصیلات کاردانی، کارشناسی، کارشناسی ارشد، دکترا

58

گواهی فنی و حرفه­ای (یک رو)

59

گواهی عدم خسارت خودرو (تمام برگ)

60

گواهی­ها (سایر موارد)

61

لیست بیمه کارکنان کوچک (تا ده نفر)

62

اجاره نامه، بنچاق و صلح­نامه محضری (هر صفحه)

400000

63

اساسنامه، ثبت شرکت غیر فرمی (هر صفحه)

64

بیمه شخص ثالث، قرارداد بیمه (هر صفحه)

65

ترازنامه شرکت­ها، اظهار نامه مالیاتی (هر صفحه)

66

تقدیرنامه، لوح سپاس و حکم قهرمانی ( بزرگ)

67

پروانه پایان کار ساختمان (هر صفحه)

68

پروانه دفترچه­ای یا شناسنامه ساختمان (هر صفحه)

69

پروانه مهندسی (هر صفحه)

70

پرینت­های بانکی بزرگ (بیش از 10 سطر)

71

حکم اعضای هیئت علمی، حکم کارگزینی

72

 حکم افزایش حقوق، حکم بازنشستگی

73

دفترچه بازرگانی

74

روزنامه رسمی تغییرات و تصمیمات (بزرگ)

75

فیش حقوقی (بزرگ)

76

قرارداد استخدامی (هر صفحه)

77

کارت شناسایی کارگاه (هر صفحه)

78

گواهی پزشکی ، گزارش پزشکی ، گزارش پزشکی قانونی (هر صفحه)

79

گواهی حصر وراثت

80

لیست بیمه کارکنان بزرگ (هر صفحه)

81

مبایعه­نامه و اجاره­نامه با کد رهگیری (هر صفحه)

82

موافقت اصولی

83

آگهی تأسیس (ثبت شرکت­ها، روزنامه رسمی)

500000

 

84

اوراق محضری (تعهدنامه، رضایت­نامه، استشهادنامه، اقرار نامه) (هر صفحه)

85

بارنامه (هر صفحه)

86

برگ آزمایش پزشکی (بزرگ)

87

برگ سبز گمرکی (هر صفحه)

88

برگ نظریه کارشناسی ملک

89

پروانه بهره­برداری (پشت و رو)

90

جواز تأسیس

91

دفترچه وکالت

92

سند ازدواج یا رونوشت آن

93

سند وسائط نقلیه سنگین

94

سند مالکیت (دفترچه­ای)

95

قیم­نامه (هر صفحه)

96

گواهی اشتغال به کار با شرح وظایف

97

مالیات بر ارث (هر صفحه)

98

وکالتنامه (نیم برگ)

99

اظهارنامه ، تقاضای ثبت شرکت ، شرکت­نامه (پشت و رو)

700000

100

اوراق قضایی (دادنامه، رای دادگاه، پرونده حقوقی) (هر صفحه)

101

سند طلاق یا رونوشت آن

102

سند مالکیت (تک برگی)

103

قرارداد (هر صفحه)

104

وکالتنامه بزرگ (هر صفحه)

 

تبصره1-  در ازای هر یک از خدمات زیر مبلغ 50000 ريال به هزینه­های مذکور در نرخ­نامه افزوده می­شود:

الف) هزینه­ های دفتری(کپی، پلمپ و غیره)؛

ب) ترجمه هر صفحه گذرنامه حاوی مهر، امضاء یا روادید؛

ج) ترجمه هر انتقال در سند مالکیت؛

تبصره2-  برای هر مورد ثبت وقایع ازدواج و طلاق یا فوت همسر، هر فرزند، توضیحات و یا وفات صاحب شناسنامه 25000 ريال به هزینه ­های مذکور در نرخ­نامه افزوده می­شود.

تبصره 3- هزینه نسخه اضافه در هر زمان 25% هزینه ترجمه می باشد و پس از شش ماه، نسخه اول کار جدید محسوب می شود.

تبصره 4- ارائه رسید مشتمل بر نوع، تعداد، مشخصات صاحب سند، تاریخ تحویل، زمان استرداد و میزان دستمزد در هنگام دریافت مدارک توسط دفاتر ترجمه رسمی الزامی است.

تبصره 5- عدم ارائه رسید و یا عدم رعایت تعرفه توسط دارالترجمه یا مترجم رسمی، مطابق ماده 6 قانون راجع به ترجمه اظهارات و اسناد در محاکم و دفاتر رسمی مصوب 1316/3/20 با اصلاحات و الحاقات بعدی تخلف بوده و متقاضی می­تواند با مراجعه مستقیم به اداره کل اسناد و امور مترجمان واقع در میدان حسن آباد، کوچه شهید صدری و یا از طریق درگاه اینترنتی                                  ( www.ekfam.ir)  شکایات خود را مطرح و پیگیری نماید.

تبصره 6 منظور از هر صفحه، صفحات  A4با حدود 18 تا 22 سطر است.

 


   مرکز ترجمه پارسیس آماده  ارائه خدمات ترجمه رسمی اسناد ذیل   از انگلیسی به فارسی  – فارسی به  انگلیسی  میباشد 

ریز نمرات دبیرستان ، پیش دانشگاهی ، دانشگاه ، کارت شناسایی ، کارت معافیت ، کارت ملی ابلاغیه اخطار قضایی ، برگه مرخصی  ، توصیه نامه تحصیلی ، جواز اشتغال به کار ، حکم بازنشستگی  ، دفترچه بیمه ، دیپلم پایان تحصیلات  متوسطه  یا پیش دانشگاهی  ، ریزنمرات دبستان ، ریز نمرات راهنمایی سند تلفن همراه ، شناسنامه  ، فیش مستمری  ، کارت بازرگانی هوشند  ، کارت عضویت نظام مهندسی ، کارت نظام پزشکی ، کارت واکسیناسیون  ، کارت پایان خدمت ، گزارش ورود و خروج از کشور ، گواهی اشتغال به تحصیل ،  ، گواهی تجرد  ، تولد  ، فوت  ،  گواهینامه رانندگی ،  گواهی ریزنمرات دانشگاهی   ، گواهی عدم خسارت خودرو،  گواهی عدم سوء پیشینه ،  اساسنامه ثبت شرکت ها  ،  اوراق مشارکت و اوراق قرضه ، انواع قبض ( مالیات ، پرداخت بیمه  ، آب برق) ، برگ تشخیص مالیات ، مالیات قطعی  ، برگ آزمایش پزشکی  ، برگ جلب ، احضاریه  ، برگ سابقه بیمه ، پروانه  دائم پزشکی ، پروانه مطب  ، پروانه مسئولیت فنی  ، پروانه نشر ، پروانه وکالت   ، پرینت های بانکی  ، تقدیرنامه ،  حکم قهرمانی ، ثبت علائم تجاری  ، ثبت اختراع ، جواز دفن  ، جواز کسب ، روزنامه تغییرات و تصمیمات ،  ریز مکالمات تلفن ،  سرفصل دروس  ،  سند وسائط نقلیه   ، فیش حقوقی  ، فیش مستمری ،  کارت مباشرت   ، کارنامه تو صیفی  ابتدائی ، گواهی اشتغال به کار بدون شرح  وظایف ، گذرنامه  ، گواهی بانکی با سپرده بانکی  ، گواهی پایان تحصیلات کاردانی ، کارشناسی ، کارشناسی ارشد  ، دکترا ، گواهی فنی  و حرفه ای  ، گواهی عدم خسارت خودرو   ، لیست بیمه کارکنان ، اجاره نامه  ، بنچاق ، صلح نامه  ، اساسنامه  ، ثبت شرکت غیر فرمی  ، بیمه شخص ثالث  ، قرارداد بیمه ،  تر ازنامه  شرکت ، اضهارنامه مالیاتی  ، تقدیرنامه ، لوح سپاس  و حکم قهرمانی   ، پروانه پایان کار ساختمان پروانه دفترچه ای  یا شناسنامه ساختمان  ، پروانه مهندسی  ، پرینت های  بانکی بزرگ ،  حکم اعضای هیئت علمی ، حکم کارگزینی  ، حکم افزایش حقوق  ، حکم بازنشتگی ،  دفترچه بازرگانی  ، روزنامه رسمی تغییرات   و تصمیمات   ، فیش حقوقی ، قرارداد استخدامی  ، کارت شناسایی کارگاه  ، گواهی پزشکی  ، گزارش پزشکی قانونی  ، گواهی حصر و وراثت  ، لیست بیمه کارکنان مبایعنامه آگهی تاسیس  ، اوراق محضری   ، بارنامه  ، برگ آزمایش پزشکی  ، برگ سبز گمرکی  ، برگ نضریه کارشناسی ملک  ، پروانه بهره برداری ،  جواز تاسیس ، دفترچه وکالت  ، سند ازدواج  ، سند وسائط نقلیه سنگین  ، سند مالکیت  ، قیم نامه  ، گواهی اشتغال به کار  ، مالیات بر ارث ،  وکالتنامه  ، اضهارنامه  ، تقاضای ثبت شرکت  ، شرکت نامه  ، اوراق قضایی  ( دادنامه ، رای دادگاه  ، پرونده حقوققی  ) سند طلاق  ، یا رونوشت آن  ، سند مالکیت  ، قرارداد ، وکالتنامه   

سوالاتی  که کاربران از ما پرسیدند 

 

س- آیا ترجمه مدارک تحصیلی دوره ابتدایی ، راهنمایی و یا متوسطه بدون مهر آموزش و پرورش توسط دادگستری و یا امور خارجه تآیید می شود؟

ج- خیر این مدارک لازم است علاوه بر مهر و امضاي مسئولين مدرسه،باید به تأييد آموزش و پرورش منطقه نيز برسد.

س- آیا ترجمه مدارک تحصیلی دانشگاهی توسط دادگستری و یا امور خارجه تایید می شود؟

ج – این مدارک باید ابتدا به تایید  وزارت علوم، تحقيقات و فناوري برسد .

س– آیاترجمه مدارك دانشگاهي پزشكي توسط دادگستری و یا امور خارجه تایید می شود؟

ج- این اسناد بایستی به  تأييد وزارت بهداشت برسد و در این مورد هم دانشگاههای دولتی و هم دانشگاه آزاد بایستی اسناد را به تایید وزارت بهداشت برسانند.

س – آیا ترجمه مدارک دانشگاه آزاد (غیر  پزشکی) توسط  وزارت دادگستری و امور خارجه تایید می شود؟

ج – کلیه مدارک دانشگاه آزاد اسلامی بایستی ابتدا به تأييد سازمان مركزي دانشگاه آزاد برسد.

س – آیا ترجمه مدارک  رشته هاي پزشكي و پيراپزشكي دانشگاه آزاد اسلامی توسط وزارت دادگستری و امور خارجه تایید می شود؟

ج – این مدارک با تأييد معاونت دانشجويي وزارت بهداشت و درمان و آموزش پزشكي قابل تایید می باشد

س- ترجمه وکالتنامه ها در چه صورتی توسط دادگستری و امور خارجه تایید می شود؟

ج – وكالتنامه ها و تعهدنامه هايي كه براي كشورهاي خارجي تنظيم ميگردد، لازم است نام كشور مورد نظر در متن قيد گردد.

ضمناً براي تأييد اين اسناد، ارسال شناسنامه موكل يا متعهد الزامي است.

س- گواهی کار چه شرایطی باید داشته باشد؟

در عنوان گواهي به هيچ وجه عباراتي نظير به سفارت محترم …. و يا به وزارت امور خارجه و غيره درج نگردد.

الف- گواهيهاي صادره توسط شركتهاي سهامي عام :اين گواهيها در صورتيكه ممهور به مهر شركت يا اداره كارگزيني باشند قابل تأييد است.

ب- گواهيهاي صادره توسط شركتهاي سهامي خاص:ارسال دفترچه بيمه، روزنامه رسمي شركت (يا كپي ممهور به مهر شركت) و مدرك تحصيلي مرتبط (در صورت درج عباراتي نظير كارشناس ….،مدير بخش …..،متخصص …. و….)

س- گواهی های صادره توسط بانک ها چه شرایطی باید داشته باشند تا ترجمه رسمی آنها تایید گردد؟

ج – براي تأييد هر گونه گواهي و پرينتهاي بانكي صادره توسط شعب مختلف بانكها، اخذ مهر امور بين الملل همان بانك الزامي است.

س- مدارکی که خارج از ایران صادر شده چه شرایطی باید داشته باشند تا ترجمه رسمی آنها تایید گردد؟

ج – ارائه اصل مدرك يا فتوكپي برابر با اصل آن كه ممهور به مهر و امضاي سفارت جمهوري اسلامي ايران در آن كشور باشد.

توجه:در كشور آمريكا، سفارت پاكستان در واشنگتن حافظ منافع ايران است.

قبل از ترجمه مدارك خارجي، لازم است اين مدارك به تأييد وزارت امور خارجه ايران در تهران برسد.

س- آیا ترجمه مدرک و خلاصه فوت توسط دادگستری و امور خارجه تایید می شود؟

ج – خلاصه فوت به همراه و ممهور به مهر ثبت احوال و با ارائه شناسنامه باطل شده متوفی قابل تاييد است.

تمامي گواهينامه هاي صادره از سازمان بهشت زهرا با مهر اين سازمان و با ارائه شناسنامه باطل شده متوفی قابل ترجمه و تاييد است.

کلیه مدارک تحصیلی زیر دیپلم و دیپلم و پیش دانشگاهی با تایید  آموزش و پرورش منطقه قابل تایید است.

س – آیا ترجمه گواهي تجرد توسط وزارت دادگستر ی و امور خارجه تایید می شود؟

ج – ترجمه گواهي تجرد در صورتي كه توسط سازمان ثبت احوال محل صدور شناسنامه يا اداره سجلات امور خارجه (احوال شخصيه) صادر شده باشد، قابل تاييد است و همچنین ارائه شناسنامه صاحب سند برای تایید گواهی تجرد الزامی است.

س- آیا ترجمه سند ازدواج  توسط وزارت دادگستری و امور خارجه تایید می شود؟

ج- براي تایید ترجمه سند ازدواج توسط وزارت دادگستری و امور خارجه، ارائه شناسنامه يكي از زوجين الزامي است.

ترجمه رونوشت سند ازدواج در صورتي كه از طرف دفترخانه صادر شده و ممهور به مهر دفترخانه باشدبا ارائه شناسنامه ، قابل تاييد است

ترجمه عقد انقطاعي (مدت دار) قابل تاييد نيست.

س – آیا ترجمه سند طلاق توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید می باشد ؟

ج- براي ترجمه سند طلاق ارائه  شناسنامه الزامي است.

براي ترجمه رونوشت سند طلاق، همراه داشتن شناسنامه الزامي است.

ترجمه رونوشت سند طلاق در صورتي كه از طرف دفترخانه صادر شده و ممهور به مهر دفترخانه باشد و با ارائه شناسنامه، قابل تاييد است.

س-  آیا ترجمه گواهي عدم سوء پيشينه توسط وزارت دادگستر ی و امور خارجه قابل تایید است ؟

ج – ترجمه گواهي سوء پيشينه طبق قانون تا یک ماه پس از تاريخ صدور قابل تاييد است و سندي كه تاريخ آن گذشته باشد قابل ترجمه و تاييد نيست.

س- آیا ترجمه وصيتنامه توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟

ج – ترجمه وصيتنامه در سربرگ محضر با مهر و امضا سر دفتر و همراه با شناسنامه وصي و موصي قابل تاييد است و چنانچه وصي فوت نموده باشد، تنفيذ وصيتانامه در دادگاه به ضميمه ترجمه جهت اسناد الزامي است. لازم است ذكر شود كه اقليتهاي مذهبي از اين قاعده مستثني مي باشند.

س – آیا ترجمه كارت پايان خدمت یا معافیت از  خدمت توسط وزارت دادگستری یا امور خارجه قابل تایید است؟

ج – ترجمه كارت پايان خدمت و یا معافیت از خدمت با ارائه  اصل مدرک قابل ترجمه و تاييد است.

س – آیا ترجمه گواهينامه رانندگي توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است؟

ج – ترجمه گواهينامه رانندگي همراه با اصل قابل ترجمه و تاييد است.

س – آیا ترجمه گواهي ولادت توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است؟

ج – ترحمه گواهي ولادت با مهر پزشك مربوطه و تاييد سازمان نظام پزشكي قابل تاييد است.

س- آیا ترجمه انواع كارت شناسايي توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است؟

ج – ترجمه كارتهاي شناسايي صادره توسط ارگانهاي دولتي، با مهر و امضا سازمان مربوطه، قابل تاييد است.

ترجمه كارت ملي قابل تاييد است.

ترجمه كارت دانشجويي، قابل تاييد نيست.

كارتهاي شناسايي صادره توسط شركتهاي خصوصي، با همراه روزنامه رسمي شركت، قابل تاييد است.

س- آیا ترجمه سند مالكيت توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟

ج – سند مالكيت در صورتي كه خوانا و بدون قلم خوردگي و ممهور به مهر ثبت اسناد در آخرين ستون نقل و انتقال باشد، قابل ترجمه و تاييد است. سند مالكيتي كه در تاريخ ترجمه در دادگاهها براي آزادي متهم به وثيقه گذاشته شده باشد، قابل ترجمه و تاييد نيست.

س- آیا ترجمه وكالتنامه ها توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟

ج – وكالتنامه در صورتي قابل ترجمه و تاييد است كه در دفاتر اسناد رسمي و در سر برگ محضر تهيه و ممهور به مهر و امضاء سر دفتر باشد.

س – آیا ترجمه مبایعه نامه یا بيعنامه توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است؟

ج – بيعنامه در صورتي كه در سربرگ محضر و با مهر و امضاء سردفتر باشد و با ارائه اصل سند مالکیت ، قابل ترجمه و تاييد است.

س – آیا ترجمه اجاره نامه توسط دادگستری و وزارت خارجه قابل تایید است ؟

ج – اجاره نامه در صورتي كه در سربرگ محضر با مهر و امضاء سردفتر باشد و با ارائه اصل سند مالکیت، قابل ترجمه و تاييد است.

س – آیا ترجمه تعهدنامه توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید می باشد؟

ج – تعهدنامه در صورتي قابل ترجمه و تاييد است كه در سربرگ محضر و با مهر و امضاء سر دفتر تنظيم شده باشد.

س – آیا تفويض وكالتنامه و ساير انواع نقل و انتقالات توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید می باشد؟

ج – تفويض وكالتنامه و نقل و انتقالات در صورتي كه در سربرگ محضر و با مهر و امضاء سردفتر باشد، قابل ترجمه و تاييد است.

در مورد تاييد ترجمه تفويض وكالت، ارائه وكالتنامههاي قبل براي استناد و رويت الزامي است.

س – آیا ترجمه اقرارنامه توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟

ج – اقرار نامه در صورتي قابل ترجمه و تاييد است كه در سربرگ محضر و با مهر و امضاء سردفتر باشد.

با توجه به متن اقرارنامه، ارائه مدارك لازم براي تاييد ترجمه الزامي ميباشد.

س – آیا ترجمه استشهاديه توسط دادگستری و امور خارجه تایید می شود ؟

ج – ترجمه استشهاديه قابل تاييد رسمي دادگستري نمي باشد؛ مگر در دو مورد:

الف) استشهاديه اعلام آدرس مسكوني: ترجمه استشهاديه اعلام آدرس محل سكونت با تاييد نيروي انتظامي منطقه مربوطه قابل تاييد است.

ب) ترجمه استشهاديه افراد تحت تكفل: ترجمه استشهاده افراد تحت تكفل (پدر، مادر، خواهر تا زمان تجرد و برادر تا زمان رسيدن به سن قانوني) در مورد افرادي كه در خارج از كشور مشغول به كار هستند و كفالت خانواده را بر عهده دارند، قابل تاييد است. در اين مورد ارائه شناسنامه براي تاييد استشهاديه الزامي است.

س- آیا ترجمه احكام توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید می باشد ؟

ج – احكام صادره توسط دادگاههاي عمومي و انقلاب و همچنين صورتجلسه هاي دادگاه و گواهي هاي صادره از دادگاهها در صورتي قابل ترجمه و تاييد است كه ممهور به مهر “ترجمه بلامانع است” توسط شعبه صادر كننده باشد. در اين مورد، احكام حصر واثت كه توسط شعبه دادگاههاي عمومي و احكام حجر و قيمنامه كه توسط دايره سرپرستي صادر ميشود، استثناء است.

س – آیا ترجمه احكام طلاق توسط دادگستری و امور خارجه قابل تایید می باشد ؟

ج – احكام طلاق يا اقرار عدم امكان سازش كه منجر به جدائي نگرديده باشد، قابل ترجمه و تاييد نيست. چنانچه مراجعه كننده اظهار به جدايي نمايد، ارائه سند طلاق يا شناسنامه كه در آن واقعه طلاق به ثبت رسيده باشد براي استناد سند ترجمه شده الزاميست.

س- آیا ترجمه اظهارنامه و دادخواست توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟

ج – اظهارنامه و دادخواست در صورتي كه در مرحله اوليه باشد، قابل ترجمه و تاييد نيست.

س – آیا ترجمه مكاتبات بين سازمانهاي دولتي توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟

ج – ترجمه مداركي كه جنبه مكاتبه بين سازمانها داشته باشد مدرك و سند رسمي تلقي نميشود و فقط مقررات و آئيننامه هاي قابل ترجمه و تاييد است.

س – آیا ترجمه ارزيابي املاك توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید است ؟

ج – برگه ارزيابي املاك و مستغلات در صورتي قابل ترجمه و تاييد است كه توسط كارشناس رسمي دادگستري انجام شده و كانون كارشناسان دادگستري استان مربوطه آن را تاييد كرده باشد.

ترجمه كليه مدارك مقطع ابتدايي با مهر و امضا مدير آموزشگاه مربوطه و تاييد آموزش و پرورش منطقه مربوطه  قابل تاييد است.

ترجمه گواهي پايان مقطع تحصيلات ابتدايي (پنجم ابتدايي) علاوه بر مهر و امضا مدير آموزشگاه بايد با تاييد آموزش و پرورش منطقه مربوطه برسد.

ترجمه كليه مدارك مقطع راهنمايی با مهر و امضا مدير آموزشگاه مربوطه و تاييد آموزش و پرورش منطقه مربوطه قابل تاييد است.

گواهي پايان مقطع تحصيلات راهنمايي (سوم راهنمايي) علاوه بر مهر و امضا مدير آموزشگاه بايد با تاييد آموزش و پرورش منطقه مربوطه برسد.

س – ایا ترجمه استعلام ثبت اسناد توسط وزارت دادگستری و امور خارجه قابل تایید می باشد؟

ج – استعلام ثبت اسناد در صورتي قابل ترجمه و تاييد است كه ممهور به مهر ثبت اسناد منطقه مربوطه باشد.

س- آیا  ترجمه رسمي مدارك تحصيلي توسط دادگستری و امور خارجه مورد تایید قرار می گیرد ؟

ج – مدارك و ريز نمرات و گواهي هاي مقاطع متوسطه علاوه بر مهر و امضا مدير آموزشگاه بايد به تاييد آموزش و پرورش منطقه مربوطه برسد.

با توجه به گستردگي مدارك و اسناد و نيز اطلاعات مربوط به تأييد آنها توسط وزارت دادگستري و وزارت امور خارجه ، امكان درج تمامي اين اطلاعات در سايت دارالترجمه ميسر نميباشد. لذا براي دريافت هر گونه اطلاعات در اين خصوص با دفتر دارالترجمه  تماس حاصل فرماييد.

 

مترجم رسمی زبان انگلیسی  : دارالترجمه  پارسیس با داشتن مترجمین رسمی زبان انگلیسی متعهد  آماده ارائه خدمات ترجمه رسمی زبانانگلیسی می باشد

درالترجمه پارسیس  دارالترجمه مورد تایید سفارت انگلیسی و استرالیا می باشد و فعالیت خود را مطابق با آخرین قوانین این دو سفارت انجام میدهد   

 

 

تلفن

 نشاني سفارتخانه در تهران

نام كشور

2280063

           10   خيابان اقدسيه شماره آذر بايجان
8718294-8719189    ميدان آرژانتين شماره  7  ساختمان ال ايتاليا ‎آرژانتين 
6022866-9                 ميدان تجريش  خ وليعصر خ يكتا  شماره  5  آفريقاي جنوبي
3114111-5 خيابان فردوسي روبروي بانك مركزي شماره 324  آلمان 
8710753-8710180 ميدان آفريقا شماره 78 طبقه سوم اتريش
2289338 دارآباد نرسيده به كاشانك شماره 38 اتيوپي
8082666 شهرك قدس اردن 
674833 خيابان جمهوري اسلامي خيابان رازي خيابان استاد شهريار شماره 1 ارمنستان
2052030-2053322 بزرگراه آفريقا-  خيابان شهيد عاطفي شرقي كوچه شبنم شماره 45 اروگوئه
2299158 خيابان پاسداران بالاتر از تقاطع فرمانيه خيابان بوستان كوي نسترن ازبكستان
871446,8714575-6 خيابان قائم مقام فراهاني خيابان آزادگان شماره 14 اسپانيا
886153,8724456-8 خيابان خالد اسلامبولي  خيابان بيست و سوم شماره 13 استراليا
8791058 بزرگراه آفريقا  خيابان بابك مركزي  شماره 24 اسلواك
8716873 خيابان خالد اسلامبولي خيابان هفتم شماره 10 اسلوني 
8735600-8735040 خيابان دكتر بهشتي  خيابان پاكستان كوچه جهارم افغانستان
8774119 خيابان ونك شماره 101 اكراين
8711333-4 خيابان وليعصر خيابان شهيد دستگردي شماره 335 امارات متحده عربي
8717251-8716865 خيابان قائم مقام فراهاني  شماره 210  اندونزي
675011 – 7 خيابان فردوسي  شماره 143 انگلستان
6496955 -7 خيابان نوفا لوشاتو شماره 81 ايتاليا
2227672 – 2222737 بلوار ميرداماد خيابان رازان شمالي  شماره 8  ايرلند
8772079-8773383
8772847 , 8880275-6
خيابان خالد اسلامبولي خيابان سي و يكم شماره 16 بحرين
8039476 – 8033498 ميدان ونك خيابان ونك  شماره 58 برزيل
2040308 خيابان وليعصر خيابان دستگردي  شماره 318 برونئي دارالسلام
2009145-2009507 خيابان شهيد فياض بخش خيابان شبديز كوچه بابك شماره 3 بلژيك
8775662-8775037 خيابان وليعصر خيابان شهيد عباسپور خيابان نظامي گنجوي  شماره 82 بلغارستان
8772979-80 خيابان قندي  خيابان پنجم  ساختمان شماره 14 بنگلادش
8739030-8737774 خيابان دكتر بهشتي  خيابان  حرم شماره 17 بوسني و هرزگوين
بزرگراه آفريقا خيابان تابان غربي  شماره 25 بوركينافاسو
934332-934334 خيابان دكتر فاطمي  خيابان احمد اعتماد زاده بلوك شماره 1 پاكستان
8772132-8771380 خيابان وليعصر خيابان شهيد عباسپور خيابان نظامي گنجوي شماره 40 پرتقال 
7531433-7537708 خيابان بهارستان پارك امين الدوله شماره 4 تايلند
2542178 خيابان پاسداران خيابان گلستان پنجم شماره 9 تركمنستان
3115299-3118997 خيابان فردوسي شماره 314 تركيه
2050203-2044046 بزركراه آفريقا خيابان نور شماره 73 تونس

8718022-8716720

خيابان ميرزاي شيرازي كوچه علي ميرزا حسني شماره 15 چك
 2291240-1 خيابان پاسداران نگارستان هفتم شماره 13 چين
2030008-9 خيابان دكتر علي شريعتي الهيه خيابان دشتي شماره 18 دانمارك
671161-761163 خيابان نوفل لوشاتو شماره 39 روسيه
7509309-760959 خيابان فخر آباد شماره 12 روماني
7817922-3 خيابان احمد قيصر خيابان پنجم  ژاپن
2051477-2053902 بزرگراه آفريقا خيابان آرش شماره 6 سريلانكا
8786688 خيابان وليعصر خيابان قباديان شماره 48/2 سنگال 
2296802-2298314 خيابان پاسداران سوئد
2682266-7 خيابان الهيه خيابان بوستان شماره  13/1 سوئيس
2059031-2 بزرگراه آفريقاخيابان ايرج شماره 19  سوريه
8787133-4  بزرگراه آفريقا خيابان اسفنديار شماره 16 سودان
8796509 خيابان دكتر شريعتي خيابان سهيل شماره 20 سومالي
2224350-2228299 بلوار ميرداماد ميدان مادر خيابان شاه نظري بن بست آذركان شماره 2 صحرا
2210672-2218386 خيابان  دكتر شريعتي  پل رومي كوچه كارميان شماره 17 عراق
2050085,2050081-20 بزرگراه آفريقا بلوار صبا شماره 10 عربستان سعودي
2057641 , 2056831-2 بزرگراه آفريقا خيابان تنديس شماره 10 عمان
676001-8 خيابان نوفل لوشاتو شماره 85 فرانسه
6402513-6464501 خيابان فلسطين شماره 145 فلسطين
8774985-7 خيابان وليعصرپايينتر از ميدان ونك خيابان نيلو  فنلاند
2055134 بزرگراه آفريقا خيابان گل آذين شماره 24 فليپين
2299794-5 خيابان شهيد فلاحي خيابان كاوه پرزين شماره 39 قبرس
2051255-6 خيابان دروس  خيابان هدايت شماره 4 قزاقستان
2051255-6 بزرگراه آفريقاخيابان گل آذين شماره 4 قطر
8732623-6 خيابان استاد مطهري خيابان شهيد سرافراز شماره 57 كانادا
2589923-2587039 خيابان پاسداران خيابان بهستان يكم شماره 25 كرواسي
8711125-8734127 خيابان احمد قصير شماره 37 كره جنوبي
8783341 بزرگراه آفريقا خيابان شهيد دستگردي شماره 349 كره شمالي
8785997-8 بزرگراه آفريقا خيابان مهيار شماره 15 كويت
2541981-2558957 دروس خيابان هدايت  خيابان فريار شماره 5 كلمبيا
8790795-6 بزرگراه آفريقا خيابان هرمز ستاري شماره 60 كنيا
2059791-2257809 بزرگراه آفريقا خيابان شهيد عاطفي شرقي بن بست شبنم شماره 21 كوبا
2295135 خيابان لواساني گرجستان
898451 خيابان شهيد سپهبد قرني خيابان شهيد كلانتري شماره 31 لبنان
8787262-4 بزرگراه آفريقا خيابان شهيد يزدان پناه شماره 3 لهستان

8742572-8742815

خيابان استاد مطهري نرسيده به خيابان شهيد مفتح شماره 163 ليبي
 2009360-2009275 خيابان وليعصر –  محموديه خيابان شهيد مرتضي فياضي شماره 22 مالزي
2057937-2058372 بزرگراه آفريقا بلوار آرش شماره 16 مجارستان
8711286-2049968 بزرگراه آفريقا خيابان اسفنديار شماره 70 مصر(دفتر حفاظت منافع )
2055007-2059703 بزرگراه آفريقا خيابان ارمغان شرقي شماره 47 مغرب
2055374-6 بزرگراه آفريقا خ شهيد عاطفي كوچه شبنم شماره 24 مكزيك
22991333 خيابان پاسداران خيابان كوهستان هشتم شماره 412 نروژ
8774936-8774921 خيابان شهيد خالد اسلامبولي خيابان سي و يكم شماره 9 نيجريه
8757052-4 خيابان مطهري كوچه ميرزا حسني شماره 29 نيوزيلند
6403574 خيابان نوفل لوشاتو نبش چهارراه رازي شماره97 واتيكان
8714262-8715185 خيابان احمد قصير  خيابان نهم شماره 31  ونزوئلا
8755102 , 8755103-6 خيابان دكتر بهشتي  خيابان ميرعماد خيابان نهم شماره 46 هند
896207 , 892318 , 896011-12 خيابان استاد مطهري خيابان سربداران كوچه جهانسوز شماره 6 هلند
2042701-2 بزرگراه آفريقا بلوار گلستان خيابان گيتي شماره 15 يمن
2044127-8 خيابان وليعصر خيابان شهيد امير فياضي كوچه امير تيمور شماره 12 يوگسلاوي
2050533-205784 بزرگراه آفريقا خيابان اسفنديار شماره 43 يونان

 


 
   

مرکز ترجمه پارسیس خدمات ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی و فارسی به انگلیسی رشته های زیر را ارائه می نماید 

رشته هنرهای سنتی

رشته سینما – رشته گرافیک – رشته راهنمای موزه ها – رشته موزه داری -رشته تولید سیما – رشته طراحی صنعتی – رشته نمایش – رشته نقاشی – رشته عکاسی -رشته معماری – رشته نوازندگی ( موسیقی ) ساز ایرانی – رشته نوازندگی ( موسیقی ) ساز جهانی – رشته صنایع دستی – رشته مجسمه سازی – رشته کارشناسی فرش – رشته هنرهای تجسمی – رشته چاپ – رشته طراحی پارچه و لباس – رشته طراحی تابلو تزئینی

رشته های علوم انسانی

رشته زبان و ادبیات فارسی – رشته دبیری زبان و ادبیات فارسی – رشته زبان و ادبیات عرب – رشته دبیر زبان و ادبیات عرب – رشته مترجمی زبان عربی – رشته ادبیات و زبان عربی – رشته الهیات و معارف اسلامی – رشته دبیری الهیات و معارف اسلامی – رشته دبیری علوم دینی – رشته کارشناسی تربیت مربی عقیدتی و سیاسی – رشته کاردانی تربیت معلم قرآن – رشته علوم قرآنی – رشته علوم اسلامی – رشته الهیات – رشته معارف اسلامی و ارشاد- رشته معارف اسلامی و حقوق – رشته علوم دینی و معارف اسلامی – رشته علوم قرآن و حدیث – رشته معارف اسلامی و علوم سیاسی – رشته معارف اسلامی و الهیات – رشته مدرسی معارف اسلامی – رشته حقوق – رشته علوم قضایی –  رشته فقه و حقوق اسلامی – رشته فقه و حقوق حنفی – رشته فقه و حقوق امامی – رشته فقه و حقوق شافعی – رشته کارشناسی فقه – رشته کاردانی امور حقوقی و کنسولی – رشته پلیس قضایی – رشته حکمت اسلامی و فلسفه – رشته فلسفه – رشته علوم اجتماعی – رشته دبیری علوم اجتماعی – رشته علوم ارتباطات اجتماعی – رشته مددکاری اجتماعی – رشته خبرنگاری – رشته علوم اقتصادی – رشته اقتصاد صنعتی – رشته اقتصاد حمل و نقل – رشته حسابداری – رشته کاردانی امور مالی و مالیاتی – رشته امور گمرکی – رشته بانکداری – رشته امور بانکی – رشته صنایع چاپ – رشته مدیریت – رشته مدیریت دولتی – رشته مدیریت جهانگردی – رشته مدیریت امور گمرکی -رشته مدیریت مسافرتی و جهانگردی – رشته مدیریت صنعتی – رشته مدیریت بیمه – رشته کاردانی امور بیمه – رشته مدیریت بیمه اکو – رشته خدمات امور ادارای – رشته مدیریت امور بانکی – رشته مدیریت و کمیسر دریایی – رشته مدیریت و بازرگانی دریایی – رشته مدیریت فرهنگی و هنری – رشته کارشناسی خبرنگاری – رشته کاردانی امور دفتری –  رشته کارشناسی تولید سیما – رشته مدیریت بانکداری – رشته علوم سیاسی – رشته روابط سیاسی – رشته علوم سیاسی ( امنیت ملی ) – رشته کاردانی عملیات کشوری -رشته اطلاعات نظامی – رشته علوم انتظامی – رشته اطلاعات و ضد اطلاعات – رشته جغرافیای سیاسی – رشته جغرافیا – رشته تاریخ – رشته باستانشناسی – رشته آماد – رشته روانشناسی -رشته علوم تربیتی – رشته راهنمایی و مشاوره – رشته مطالعات خانواده -رشته کتابداری – رشته دبیری تربیت بدنی و علوم ورزشی

رشته های زبان های خارجی 

رشته زبان و ادبیات عربی – رشته تربیت دبیر زبان انگلیسی – رشته زبان و ادبیات انگلیسی – رشته مترجمی زبان انگلیسی – رشته آموزش زبان انگلیسی – رشته کارشناسی مترجمی خبر انگلیسی -رشته زبان آلمانی – رشته مترجمی زبان آلمانی – رشته مترجمی زبان فرانسه — رشته زبان فرانسه ( گرایش ادبی ) – رشته زبان فرانسه (گرایش مترجمی ) – رشته زبان روسی -رشته زبان و ادبیات ارمنی – رشته زبان و ادبیات اردو – رشته زبان ژاپنی – رشته زبان ایتالیایی – رشته زبان اسپانیایی – رشته زبان چینی – رشته زبان ترکی

رشته های ریاضی و فنی

مهندسی برق – دبیر فنی برق – مهندسی دریا – مهندسی صنایع – مهندسی عمران – دبیر فنی عمران – مهندسی راه آهن – مهندسی ماشینهای ریلی – مهندسی کامپیوتر – مهندسی رباتیک – مهندسی معدن – رشته مهندسی مکانیک – مهندسی بیوسیستم ( مکانیک ماشینهای کشاورزی ) – دبیر فنی مکانیک – مهندسی مواد – مهندسی نساجی -مهندسی هوافضا – مهندسی نگهداری هواپیما- رشته هوانوردی- مراقبت پرواز – مهندسی معماری –  کاردانی معماری – کاردانی معماری سنتی – رشته ریاضی – رشته دبیری ریاضی – رشته فیزیک physics – رشته دبیری فیزیک – رشته آمار – رشته کاردانی آمار – کاردانی کامپیوتر ( سخت افزار ) کاردانی کامپیوتر ( نرم افزار ) تکنولوژی ماشینهای کشاورزی – مهندسی کشاورزی – مهندسی عمران روستایی – مهندسی دریایی – کاردانی الکترونیک صدا و سیما – کاردانی دریانوردی – معلم فنی مکانیک -تعمیر و نگهداری هواپیما – کاردان فنی کشتی – کاردان فنی حفاری – کاردان فنی مکانیک – تکنولوژی آبیاری-   کاردان فنی نساجی – معلم فنی معماری – مهندسی پزشکی – مهندسی حمل و نقل ریلی – مهندسی خط و سازه های ریلی – مهندسی ماشینهای ریلی – کارشناسی حسابداری – مدیریت کمیسر دریایی- مدیریت و بازرگانی دریایی- کاردانی تسلیحات – کاردانی تکنیک خودروهای نظامی – علوم کامپیوتر – مهندسی شهرسازی – معلم فنی برق – کاردانی فنی برق الکترونیک دریایی- کاردان فنی برق مخابرات دریایی- مهندسی فرماندهی و کنترل هواپیمایی – معلم فنی برق – تربیت دبیر فنی عمران – علمی – کاربردی مهندسی مخابرات – مهندسی هوانوردی – کاردانی تکنولوژی هسته ای – علوم و فنون هوانوردی – رشته خلبانی هلیکوپتری – مهندسی نگهداری – مهندسی سیستم – مهندسی الکترونیک و مخابرات دریایی – ناوبری و فرماندهی کشتی – کاردانی اویونیک هواپیما – مهندسی پلیمر -مهندسی شیمی – طراحی و مهندسی پتروشیمی – مهندسی عملیات و صنایع پتروشیمی – طراحی و مهندسی پلیمر – مهندسی ایمنی و حفاظت – مهندسی ایمنی و بازرسی فنی  – مهندسی نفت – مهندسی اکتشافات نفت – رشته شیمی – رشته کاردان فنی برق – رشته کاردان فنی شیمی -رشته معلم فنی صنایع شیمیایی – رشته کاردانی فنی صنایع غذایی – رشته کاردانی ایمنی صنعتی – رشته معلم فنی صنایع چوب – الکترونیک هواپیمایی – مخابرات هواپیمایی – معلم فنی مواد – رشته کاردان صنایع چوب – کاردانی علمی – کاربردی صنایع چوب – کاردانی استخراج معادن غیر زغال سنگ – رشته کاردان فنی عملیات پتروشیمی – معلم فنی عمران – کاردانی علمی – کاربردی چاپ – کاردانی شیمی مواد پرانرژی – مهندسی علوم آب – کانی آرایی

رشته های علوم تجربی

رشته پزشکی – رشته دندانپزشکی – رشته داروسازی – رشته دامپزشکی – رشته مهندسی بهداشت محیط -رشته کاردمانی – رشته بینایی سنجی – رشته فیزیوتراپی – رشته مامایی – رشته پرستاری –  رشته هوشبری – رشته اتاق عمل – رشته گفتار درمانی – رشته شنوایی شناسی – رشته تغذیه – رشته اعضای مصنوعی و وسایل کمکی – رشته تکنولوژی پرتوشناسی ( رادیولوژی )- رشته تکنولوژی پرتو درمانی – رشته پرستاری دندانپزشکی – رشته مهندسی بهداشت حرفه ای – رشته معلم فنی بهداشت – رشته علوم آزمایشگاهی – رشته مهندسی کشاورزی علوم دامی – رشته مهندسی کشاورزی زراعت و اصلاح نباتات – رشته مهندسی کشاورزی اقتصاد کشاورزی – رشته مهندسی کشاورزی ترویج و آموزش کشاورزی -رشته مهندسی کشاورزی علوم باغبانی – رشته تناسب اندام و بدنی – رشته مدارک پزشکی – رشته تکنسین پروتزهای دندانی – رشته کاردانی دامپزشکی – رشته بهداشت عمومی ( تمام گرایشها ) – رشته بهداشتکار دهان و دندان – رشته زیست شناسی ( تمام گرایشها ) رشته روانشناسی ( گرایش بالینی ) – رشته علوم و صنایع غذایی – رشته معلم فنی بهداشت – رشته کودکیاری – رشته زیست شناسی عمومی – رشته دبیری زیست شناسی – رشته مدیریت و کمیسر دریایی – رشته دکتری پیوسته بیوتکنولوژی –  رشته کاردانی فوریتهای پزشکی – رشته داروسازی – رشته دبیری شیمی – رشته شیمی ( محض و کاربردی ) – رشته دوره کاردانی شیمی ( پدافند جنگهای ش .م . ه ) – رشته ناوبری و فرماندهی کشتی – رشته کاردانی شیمی کاربردی – رشته زمین شناسی – رشته دبیری زمین شناسی – رشته هوانوردی – رشته ناوبری هوایی – رشته هوانوردی – رشته خلبانی – رشته حسابداری – رشته مدیریت ( تمام گرایشها ) -رشته مدیریت فرهنگی هنری – رشته مدیریت بازرگانی دریایی – رشته علوم اقتصادی ( تمام گرایشها ) رشته معارف اسلامی و علوم سیاسی – رشته الهیات و معارف اسلامی ( تمام گرایشها ) –  رشته معارف اسلامی و مدیریت ( تمام گرایشها ) – رشته کارشناسی مدیریت امور بانکی – رشته مدیریت بیمه – رشته امور گمرکی – رشته کاردانی امور گمرکی – رشته کاردانی امور حسابداری -رشته اقتصاد نظری – رشته فلسفه – رشته اقتصاد حمل و نقل – رشته علوم اقتصادی – رشته اقتصاد صنعتی – رشته کارشناسی حسابداری – رشته معارف اسلامی و حقوق – رشته الهیات و معارف اسلامی و ارشاد – رشته معارف اسلامی ( گرایشهای فقه و اصول – فلسفه اسلامی ) – رشته علوم حدیث – رشته ادبیات و زبان عربی – رشته ریاضی – رشته فیزیک – رشته کاردانی امور بیمه – رشته کاردانی حسابداری – رشته کاردانی مدیریت بازرگانی – رشته کاردانی – علمی کاربردی صنایع چوب – رشته اطلاعات نظامی – رشته علوم و فنون هوانوردی – رشته خلبانی هلیکوپتر – رشته مهندسی نگهداری هواپیما- رشته مهندسی سیستم – رشته علوم قرآنی –  رشته تربیت معلم قرآن مجید – رشته کتابداری – رشته فقه و حقوق حنفی – رشته فقه و حقوق شاقعی – رشته فقه و حقوق امامی – رشته علوم پایه نظامی –  رشته خدمات مسافرتی و چهانگردی – رشته کارشناسی خبرنگاری – رشته تکنولوژی تولیدات گیاهی – رشته تکنولوژی تولیدات دامی – رشته تکنولوژی چنگلداری – رشته تکنولوژی شیلات – رشته تکنولوژی چوب – رشته تکنولوژی مرتع و آبخیزداری – رشته تکنولوژی محیط زیست – رشته مهندسی کشاورزی – رشته مهندسی منابع طبیعی – علوم صنایع چوب و کاغذ -رشته مهندسی فضای سبز – رشته کتابداری در شاخه پزشکی – رشته مدیریت خدمات بهداشتی درمانی – رشته تربیت بدنی و علوم ورزشی – رشته دبیری تربیت بدنی و علوم ورزشی – رشته روابط سیاسی – رشته علوم سیاسی – رشته مددکاری اجتماعی – رشته علوم سیاسی ( گرایش امنیتی ) – رشته علوم اسلامی – رشته کارشناسی تربیت مربی عقیدتی سیاسی –  رشته کارشناسی تولید سیما – رشته اطلاعات و ضد اطلاعات – رشته کاردانی تولید و بهره برداری گیاهان دارویی و معطر – رشته کاردانی ناپیوسته علمی  – کاربردی پرورش زنبور عسل 

رشته فناوری اطلاعات سلامت 



سفارت ایران در انگلستان 

  • آدرس سفارت جمهوری اسلامی ایران در لندن: 

    16 Princes Gate, London SW7 1PT

    شماره تماس سفارت: 

    +44 (20) 72254222

    +44 (20) 72254228

    ایمیل سفارت:

    iranemb.lon@mfa.gov.ir

    آدرس ساختمان کنسولی:                    

    50 Kensington Court, London,W8 5DB

    ایمیل بخش کنسولی:                                     

       

    لطفا برای امورکنسولی از طریق ایمیل (iranconsulate.lon@mfa.gov.ir) تماس حاصل نمائید.

    لطفادر خصوص صدور روادید از طریق ایمیل (lon.visa@mfa.gov.ir) تماس حاصل نمایید.

    جهت ارتباط تلفنی لطفا فقط از ساعت 9 صبح تا 12 ظهر با شماره تلفن های ذیل تماس حاصل فرمایید:

    شماره تماس بخش کنسولی : 

     +44 (20) 72253000 

    نمابر :        

     +44 (20) 79381615

    تذکر مهم : تماس در خصوص امور دانشجویی تنها از طریق ایمیل lon.student@mfa.gov.ir“>lon.student@mfa.gov.ir   امکان پذیر می باشد. 



  • :کلید واژه ها 
دارالترجمه رسمی انگلیسی ، ترجمه انگلیسی به فارسی – ترجمه فارسی به انگلیسی ، ترجمه زبان انگلیسی ، ترجمه زبان انگلیسی به فارسی – ترجمه زبان فارسی به انگلیسی ، مترجم انگلیسی ، ترجمه شفاهی انگلیسی ، ترجمه همزمان انگلیسی ، مترجم همزمان انگلیسی ، مترجم انگلیسی در تهران ، مترجم انگلیسی در انگلیس ، مترجم فارسی در انگلیس ،  ترجمه رسمی انگلیسی به فارسی – ترجمه رسمی فارسی به انگلیسی ،  دارالترجمه رسمی عربی ، دارالترجمه رسمی ایتالیایی ، دارالترجمه رسمی اسپانیایی  ، دارالترجمه رسمی فرانسه ، دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی ، دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی ، دارالترجمه رسمی تایلندی ، دارالترجمه رسمی روسی ، دارالترجمه رسمی چینی ، دارالترجمه رسمی  ارمنی ، دارالترجمه رسمی ژاپنی ، دارالترجمه رسمی اردو ، دارالترجمه رسمی  رومانیایی ، دارالترجمه رسمی مالایی ، دارالترجمه رسمی صربی ، دارالترجمه رسمی فنلاندی ، دارالترجمه رسمی سوئدی ، دارالترجمه نروژی دارالترجمه رسمی کردی

ترجمه انگلیسی به اوریه – ترجمه فارسی به انگلیسی – ترجمه انگلسی به عربی –  ترجمه انگلیسی به آلمانی –  ترجمه انگلیسی به فرانسه –  ترجمه انگلیسی به ایتالیایی – ترجمه انگلیسی به ترکی – ترجمه انگلیسی به ترکی آذربایجانی – ترجمه انگلیسی به روسی –  ترجمه انگلیسی به کره ای – ترجمه انگلیسی به چینی – ترجمه انگلیسی به ارمنی – ترجمه انگلیسی به عربی – ترجمه انگلیسی به اسپانیایی – ترجمه انگلیسی به ژاپنی – ترجمه انگلیسی به اردو – ترجمه انگلیسی به پشتو – ترجمه انگلیسی به کردی – 

دارالترجمه  رسمی اسپانیایی ، دارالترجمه رسمی  یونانی ، دارالترجمه رسمی  روسی ، دارالترجمه رسمی انگلیسی ، دارالترجمه یونانی ، دارالترجمه رسمی عربی ، دارالترجمه رسمی ترکی ، دارالترجمه فرانسه ، دارالترجمه رسمی   ایتالیایی  ، دارالترجمه رسمی آلمانی ، دارالترجمه رسمی  هندی  ، دارالترجمه رسمی  ویتنامی ، درالترجمه رسمی ازبکی ، دارالترجمه رسمی گیلک اسکاتلندی ، دارالترجمه کرواتی ، دارالترجمه  رسمی کاتالان، دارالترجمه رسمی  قزاقی ، دارالترجمه رسمی  قرقیزی ، دارالترجمه رسمی فنلاندی ، دارالترجمه رسمی  صربی ، دارالترجمه رسمی دانمارکی ، دارالترجمه رسمی  چینی، دارالترجمه رسمی ترکمنی ، دارالترجمه رسمی ایرلندی  ، ترجمه  رسمی اوکراینی ،دارالترجمه رسمی آلبانیایی ، دارالترجمه رسمی آلمانی  ،
 دارالترجمه ر سمی عربی، دستمزد مترجم انگلیسی – قیمت مترجم انگلیسی
ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی ، ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی ، ترجمه فوری متون و مقالات ، ترجمه مقالات جهت ارسال به ژورنال های معتبر ، ترجمه تخصصی مقالات ISI ، ترجمه تخصصی پایان نامه و چکیده پایان نامه، ویرایش مقالات ISI  ترجمه تخصصی رشته علوم شناسی ، ترجمه انگلیسی زیست شناسی ، ترجمه تخصصی پزشکی ، ترجمه تخصصی روانپزشکی ، ترجمه تخصصی رشته مدیریت ، ترجمه انگلیسی تخصصی رشته کامپیوتر ، ترجمه تخصصی رشته حقوق
دارالترجمه رسمی ازگل – دارالترجمه رسمی اقدسیه – دارالترجمه رسمی الهیه – دارالترجمه رسمی امامزاده قاسم – دارالترجمه رسمی اوین – دارالترجمه رسمی باغ فردوس – دارالترجمه رسمی تجریش – دارالترجمه رسمی جماران – دارالترجمه رسمی چیذر  – دارالترجمه رسمی دارآباد – دارالترجمه رسمی دربند – دارالترجمه رسمی درکه – دارالترجمه رسمی دزاشیب – جوزستان – دارالترجمه رسمی زعفرانیه – دارالترجمه رسمی سوهانک – دارالترجمه رسمی شهرک نفت – دارالترجمه رسمی شهرک محلاتی – دارالترجمه رسمی  فرمانیه – دارالترجمه رسمی فرشته – دارالترجمه رسمی  قیطریه – دارالترجمه رسمی کاشانک – دارالترجمه رسمی کامرانیه – دارالترجمه رسمی محمودیه – دارالترجمه رسمی نیاوران – دارالترجمه رسمی ولنجک – دارالترجمه رسمی برق آلستوم – دارالترجمه رسمی تهران ویلا – دارالترجمه رسمی ستارخان – دارالترجمه رسمی سعادت آباد – دارالترجمه رسمی شهرک غرب – دارالترجمه رسمی شهرک مخابرات – دارالترجمه رسمی شهرآرا – دارالترجمه رسمی صادقیه – دارالترجمه رسمی طرشت – دارالترجمه رسمی فرحزاد – دارالترجمه رسمی گیشا – دارالترجمه رسمی همایونشهر – دارالترجمه رسمی مرزداران – دارالترجمه رسمی اختیاریه – دارالترجمه رسمی پاسداران – دارالترجمه رسمی دروس – دارالترجمه رسمی دولت – دارالترجمه رسمی دیباجی – دارالترجمه رسمی جردن – ولیعصر – دارالترجمه رسمی  سیدخندان – دارالترجمه رسمی ظفر – دارالترجمه رسمی قلهک – دارالترجمه رسمی میرداماد – دارالترجمه رسمی ونک – دارالترجمه رسمی بلوار پروین – دارالترجمه رسمی تهرانپارس –  دارالترجمه رسمی حکیمیه – دارالترجمه رسمی سراج – دارالترجمه رسمی شمس آباد – مجیدیه – دارالترجمه رسمی شمیران نو – دارالترجمه رسمی علم و صنعت – دارالترجمه رسمی فرجام – دارالترجمه رسمی قنات کوثر – دارالترجمه رسمی لویزان – شیان – دارالترجمه رسمی مهران – دارالترجمه رسمی نارمک – دارالترجمه رسمی هروی – دارالترجمه رسمی هنگام – دارالترجمه رسمی آیت الله کاشانی – دارالترجمه رسمی اشرفی اصفهانی – دارالترجمه رسمی باغ فیض – دارالترجمه رسمی بلوار فردوس – دارالترجمه رسمی پونک – دارالترجمه رسمی جنت آباد – دارالترجمه رسمی حصارک – دارالترجمه رسمی سازمان برنامه – دارالترجمه رسمی شاهین – دارالترجمه رسمی شهران – دارالترجمه رسمی شهرزیبا – دارالترجمه رسمی شهرک آپادانا – دارالترجمه رسمی شهرک اکباتان – دارالترجمه رسمی شهرک اندیشه – دارالترجمه رسمی شهرک پرواز – دارالترجمه رسمی شهرک کوهسار – دارالترجمه رسمی شهرک نفت – دارالترجمه رسمی شهرک والفجر – دارالترجمه رسمی کن – دارالترجمه رسمی کوی ارم – دارالترجمه رسمی کوی بیمه – دارالترجمه رسمی آرژانتین – ساعی – دارالترجمه رسمی امیرآباد – دارالترجمه رسمی ایرانشهر – دارالترجمه رسمی بهجت آباد – دارالترجمه رسمی پارک لاله – دارالترجمه رسمی جنت – رفتگر – دارالترجمه رسمی جمالزاده – دارالترجمه رسمی دانشگاه تهران – دارالترجمه رسمی شریعتی – دارالترجمه رسمی شیراز – دارالترجمه رسمی  عباس آباد – دارالترجمه رسمی فاطمی – دارالترجمه رسمی قائم مقام – سنائی – دارالترجمه رسمی قزل قلعه – دارالترجمه رسمی کشاورز غربی – دارالترجمه رسمی کریمخان – دارالترجمه رسمی گاندی – دارالترجمه رسمی میدان جهاد – دارالترجمه رسمی میدان ولیعصر – دارالترجمه رسمی نصرت – دارالترجمه رسمی یوسف آباد – دارالترجمه رسمی اجاره دار – دارالترجمه رسمی ارامنه – دارالترجمه رسمی امجدیه – خاقانی – دارالترجمه رسمی باغ صبا – سهروردی – دارالترجمه رسمی بهار – دارالترجمه رسمی حشمتیه – دارالترجمه رسمی خواجه نصیر – حقوقی – دارالترجمه رسمی دبستان – مجیدیه – دارالترجمه رسمی سبلان – دارالترجمه رسمی عباس آباد – اندیشه – دارالترجمه رسمی قصر – دارالترجمه رسمی کاج – دارالترجمه رسمی کریمخان – دارالترجمه رسمی مطهری – دارالترجمه رسمی نامجو- دارالترجمه رسمی نظام آباد – دارالترجمه رسمی نیلوفر – شهید قندی –   دارالترجمه رسمی هفت تیر- دارالترجمه رسمی تسلیحات – دارالترجمه رسمی تهرانپارس – دارالترجمه رسمی دردشت – دارالترجمه رسمی زرکش – دارالترجمه رسمی فدک – دارالترجمه رسمی کرمان – دارالترجمه رسمی لشکر – دارالترجمه رسمی مجیدیه جنوبی – دارالترجمه رسمی مدائن – دارالترجمه رسمی نارمک – دارالترجمه رسمی وحیدیه – دارالترجمه رسمی هفت حوض – دارالترجمه رسمی استاد معین – دارالترجمه رسمی امامزاده عبدالله – دارالترجمه رسمی دکتر هوشیار – دارالترجمه رسمی سرآسیاب مهرآباد – دارالترجمه رسمی شمشیری – دارالترجمه رسمی شهید دستغیب – دارالترجمه رسمی فتح – صنعتی – دارالترجمه رسمی فرودگاه – دارالترجمه رسمی مهرآباد جنوبی – دارالترجمه رسمی بریانک – دارالترجمه رسمی جی – شبیری – دارالترجمه رسمی جیحون – دارالترجمه رسمی دامپزشکی – دارالترجمه رسمی رودکی – دارالترجمه رسمی زنجان – دارالترجمه رسمی سلیمانی – تیموری – دارالترجمه رسمی کارون – دارالترجمه رسمی قزوین – دارالترجمه رسمی کمیل – دارالترجمه رسمی مالک اشتر – دارالترجمه رسمی نواب صفوی – دارالترجمه رسمی هاشمی – دارالترجمه رسمی هفت چنار – دارالترجمه رسمی آذربایجان – دارالترجمه رسمی آگاهی – دارالترجمه رسمی اسکندری – دارالترجمه رسمی امیریه – دارالترجمه رسمی انبار نفت – دارالترجمه رسمی جمالزاده – حشمت الدوله – دارالترجمه رسمی جمهوری – دارالترجمه رسمی خرمشهر – دارالترجمه رسمی راه آهن  – دارالترجمه رسمی شیخ هادی – دارالترجمه رسمی عباسی – دارالترجمه رسمی فروزش – امیربهادر – دارالترجمه رسمی فلسطین – انقلاب – دارالترجمه رسمی قلمستان – برادران جوادیان – دارالترجمه رسمی مخصوص – دارالترجمه رسمی منیریه – دارالترجمه رسمی میدان حر – دارالترجمه رسمی هلال احمر – دارالترجمه رسمی آبشار – دارالترجمه رسمی ارگ پامنار – دارالترجمه رسمی امامزاده یحیی – دارالترجمه رسمی ایران – دارالترجمه رسمی بازار – دارالترجمه رسمی بهارستان – دارالترجمه رسمی تختی – دارالترجمه رسمی دروازه شمیران – دارالترجمه رسمی سنگلج – دارالترجمه رسمی شهید هرندی – دارالترجمه رسمی فردوسی – دارالترجمه رسمی قیام – دارالترجمه رسمی کوثر – دارالترجمه رسمی آشتیانی  – دارالترجمه رسمی امامت  – دارالترجمه رسمی پیروزی – دارالترجمه رسمی تهران نو – دارالترجمه رسمی حافظیه – دارالترجمه رسمی دهقان – دارالترجمه رسمی زاهد گیلانی  – دارالترجمه رسمی زینبیه – دارالترجمه رسمی سرخه حصار  – دارالترجمه رسمی شورا – دارالترجمه رسمی شهید اسدی – دارالترجمه رسمی صفا – دارالترجمه رسمی قاسم آباد – دارالترجمه رسمی نیروی هوایی – دارالترجمه رسمی 13 آبان –  دارالترجمه رسمی آهنگ – دارالترجمه رسمی آهنگران – دارالترجمه رسمی ابوذر – دارالترجمه رسمی بروجردی – دارالترجمه رسمی پرستار – دارالترجمه رسمی پیروزی – دارالترجمه رسمی تاکسیرانی – دارالترجمه رسمی جابری – دارالترجمه رسمی جوادیه – دارالترجمه رسمی چهارصد دستگاه – دارالترجمه رسمی خاوران – دارالترجمه رسمی دژکام – دارالترجمه رسمی دولاب – دارالترجمه رسمی شاهین  – دارالترجمه رسمی شکوفه  – دارالترجمه رسمی شکیب – دارالترجمه رسمی شیوا – دارالترجمه رسمی صد دستگاه  – دارالترجمه رسمی فرزانه – دارالترجمه رسمی قصر فیروزه – دارالترجمه رسمی  مینای – دارالترجمه رسمی نبی اکرم – دارالترجمه رسمی نیکنام – دارالترجمه رسمی ابوذر  – دارالترجمه رسمی اتابک – دارالترجمه رسمی اسلام آباد – والفجر  – دارالترجمه رسمی افسریه  – دارالترجمه رسمی بروجردی – دهقان – دارالترجمه رسمی شوش –  دارالترجمه رسمی شهرک رضویه – دارالترجمه رسمی طیب – دارالترجمه رسمی کیانشهر – دارالترجمه رسمی مسعودیه – دارالترجمه رسمی مشیریه – دارالترجمه رسمی مطهری – دارالترجمه رسمی مظاهری – دارالترجمه رسمی مینایی – دارالترجمه رسمی ولیعصر – بی سیم – دارالترجمه رسمی هاشم آباد – دارالترجمه رسمی باغ آذری – دارالترجمه رسمی تختی – دارالترجمه رسمی جوادیه – دارالترجمه رسمی خزانه – دارالترجمه رسمی شهرک بعثت – دارالترجمه رسمی علی آباد – دارالترجمه رسمی نازی آباد – دارالترجمه رسمی یاخچی آباد – دارالترجمه رسمی آذری – دارالترجمه رسمی ابوذر – دارالترجمه رسمی امامزاده  حسن – دارالترجمه رسمی باغ خزانه – دارالترجمه رسمی بلور سازی – دارالترجمه رسمی جلیلی – دارالترجمه رسمی زمزم – دارالترجمه رسمی زهتابی – دارالترجمه رسمی فلاح – دارالترجمه رسمی گلچین – دارالترجمه رسمی مقدم – دارالترجمه رسمی وصفنارد – دارالترجمه رسمی یافت آباد –  دارالترجمه رسمی 17 شهریور – دارالترجمه رسمی بهداشت – دارالترجمه رسمی تولید دارو – دارالترجمه رسمی حسینی – فردوس – دارالترجمه رسمی خلیج فارس – دارالترجمه رسمی شادآباد – دارالترجمه رسمی شمس آباد – دارالترجمه رسمی شهرک امام خمینی – دارالترجمه رسمی شهید رجایی – دارالترجمه رسمی صاحب الزمان – دارالترجمه رسمی صادقیه – دارالترجمه رسمی ولیعصر – دارالترجمه رسمی یافت آباد – دارالترجمه رسمی اسفندیاری و بستان – دارالترجمه رسمی اسماعیل آباد – دارالترجمه رسمی بوستان ولایت – دارالترجمه رسمی بهمنیار – دارالترجمه رسمی خانی آباد – دارالترجمه رسمی دولتخواه – دارالترجمه  رسمی شریعتی – دارالترجمه رسمی شکوفه – دارالترجمه رسمی شهرک رسالت – دارالترجمه رسمی شهید کاظمی – دارالترجمه رسمی نعمت آباد  – دارالترجمه رسمی 13 آبان – دارالترجمه رسمی ابن بابویه – دارالترجمه رسمی استخر – دارالترجمه رسمی اقدسیه – دارالترجمه رسمی باروت کوبی – دارالترجمه رسمی تقی آباد – دارالترجمه رسمی جوانمرد قصاب – دارالترجمه رسمی حمزه آباد – دارالترجمه رسمی دولت آباد – دارالترجمه رسمی دیلمان – دارالترجمه رسمی سرتخت – دارالترجمه رسمی شهادت – دارالترجمه رسمی شهید بهشتی – دارالترجمه رسمی عباس آباد – دارالترجمه رسمی علایین – دارالترجمه رسمی فیروز آبادی – دارالترجمه رسمی حمزه آباد  – دارالترجمه رسمی منصوریه منگل – دارالترجمه رسمی ولی آباد – دارالترجمه رسمی هاشم آباد – دارالترجمه
رسمی باشگاه نفت – دارالترجمه رسمی تهرانسر – دارالترجمه رسمی چیتگر – دارالترجمه رسمی شهرک آزادی – دارالترجمه رسمی آزاد  شهر – دارالترجمه رسمی پیکان شهر – دارالترجمه رسمی دهکده المپیک – دارالترجمه رسمی زیبا دشت– دارالترجمه رسمی شهرک دژبان – دارالترجمه رسمی شهرک راه آهن – دارالترجمه رسمی شهرک شهید باقری – دارالترجمه رسمی شهرک صنعتی شریف – دارالترجمه رسمی همت غرب 



ارالترجمه رسمی انگلیسی  ، ترجمه  رسمی انگلیسی  به فارسی – ترجمه فارسی به انگلیسی  ، ترجمه زبان انگلیسی  ، ترجمه رسمی انگلیسی به انگلیسی ، ترجمه زبان انگلیسی  به فارسی – ترجمه زبان فارسی به انگلیسی  ، مترجم انگلیسی  ، ترجمه شفاهی انگلیسی  ، ترجمه همزمان انگلیسی  ، مترجم همزمان انگلیسی  ، مترجم انگلیسی  در تهران ، مترجم انگلیسی  در انگلیس ، مترجم فارسی در  دبی ،  ترجمه رسمی انگلیسی  به فارسی – ترجمه رسمی فارسی به انگلیسی  ،  دارالترجمه رسمی انگلیسی ، دارالترجمه رسمی ایتالیایی ، دارالترجمه رسمی اسپانیایی  ، دارالترجمه رسمی فرانسه ، دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی ، دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی ، دارالترجمه رسمی تایلندی ، دارالترجمه رسمی روسی ، دارالترجمه رسمی چینی ، دارالترجمه رسمی  ارمنی ، دارالترجمه رسمی ژاپنی ، دارالترجمه رسمی اردو ، دارالترجمه رسمی  رومانیایی ، دارالترجمه رسمی مالایی ، دارالترجمه رسمی صربی ، دارالترجمه رسمی فنلاندی ، دارالترجمه رسمی سوئدی ، دارالترجمه نروژی دارالترجمه رسمی کردی

دارالترجمه رسمی انگلیسی ، ترجمه رسمی انگلیسی با تایید دادگستری و وزات امور خارجه ، دارالترجمه اسپانیایی ، دارالترجمه یونانی ، دارالترجمه رسمی آنلاین انگلیسی – ترجمه رسمی آنلاین – ترجمه رسمی اینترنتی – ترجمه رسمی از راه دور – دارالترجمه روسی ، دارالترجمه انگلیسی  ، دارالترجمه یونانی ، دارالترجمه انگلیسی ، دارالترجمه ترکی ، دارالترجمه فرانسه ، دارالترجمه  ایتالیایی  ، دارالترجمه آلمانی ، دارالترجمه هندی  ، دارالترجمه ویتنامی ، درالترجمه ازبکی ، دارالترجمه گیلک اسکاتلندی ، دارالترجمه کرواتی ، دارالترجمه کاتالان، دارالترجمه قزاقی ، دارالترجمه قرقیزی ، دارالترجمه فنلاندی ، دارالترجمه صربی ، دارالترجمه دانمارکی ، دارالترجمه چینی، دارالترجمه ترکمنی ، دارالترجمه ایرلندی  ، ترجمه اوکراینی ،دارالترجمه آلبانیایی ، دارالترجمه آلمانی  ،  دارالترجمه انگلیسی، دستمزد مترجم انگلیسی  – قیمت 

 

 ترجمه انگلیسی به اوریه – ترجمه انگلیسی به  انگلیسی – ترجمه  انگلیسی به فارسی – ترجمه فارسی به انگلیسی – ترجمه انگلیسی به انگلیسی   – ترجمه انگلیسی به آلمانی -ترجمه انگلیسی به  فرانسه – ترجمه انگلیسی به پنجابی – ترجمه انگلیسی به  ایتالیایی – ترجمه انگلیسی به ترکی – ترجمه انگلیسی به  ترکی آذربایجانی – ترجمه انگلیسی به روسی -ترجمه انگلیسی به کره ای – تر جمه انگلیسی به چینی – ترجمه انگلیسی به  ارمنی – ترجمه فارسی به انگلیسی – ترجمه انگلیسی به اسپانیایی -ترجمه انگلیسی به  ژاپنی – ترجمه انگلیسی به اردو – ترجمه بری به پشتو – ترجمه انگلیسی به  کردی – ترجمه انگلیسی به هلندی -ترجمه انگلیسی به  سوئدی – ترجمه انگلیسی به رومانیایی – ترجمه انگلیسی به تبتی – ترجمه انگلیسی به مجارستانی –  ترجمه انگلیسی به تایلندی – ترجمه انگلیسی به هندی –  ترجمه انگلیسی به گرجی – ترجمه انگلیسی به مالایی – ترجمه انگلیسی به  لهستانی -ترجمه انگلیسی به  آستوری – ترجمه انگلیسی به آسی – ترجمه انگلیسی به  آفریکانس آلبانیایی – ترجمه انگلیسی به  ازبکی – ترجمه انگلیسی به  اسپرانتو – ترجمه انگلیسی به ترجمه انگلیسی به استونیایی – ترجمه انگلیسی به اسلواکی اسلونیایی – ترجمه انگلیسی به اندونزی- ترجمه انگلیسی به  اوکراینی – ترجمه انگلیسی به اویغوری تایرلندی – ترجمه انگلیسی به  ایسلندی – ترجمه انگلیسی به  باسکی – ترجمه انگلیسی به بلاروسی -ترجمه انگلیسی به بلغاری – ترجمه انگلیسی به بلوچی – بنگالی – بوسنیایی – ترجمه انگلیسی به براهویی -ترجمه انگلیسی به  تاتاری – ترجمه انگلیسی به تاگالوگ – ترجمه انگلیسی به ترکمنی –  ترجمه انگلیسی به جاو ه ای -ترجمه انگلیسی به  چکی – ترجمه انگلیسی به دانمارکی -ترجمه انگلیسی به  سانسکریت – به ترجمه انگلیسی سواحیلی – ترجمه انگلیسی  سیسیلی – ترجمه عبی به سینهالی – ترجمه انگلیسی به  صربی- ترجمه انگلیسی به فنلاندی – ترجمه انگلیسی به  قرقیزی – ترجمه انگلیسی به قزاقی – ترجمه انگلیسی به کردی سورانی – ترجمه انگلیسی به پرتغالی برزیل –  ترجمه انگلیسی به کرواتی –  ترجمه انگلیسی به گیلیک اسکاتلندی -ترجمه انگلیسی به گالیسی – لاتین ترجمه انگلیسی به لوکزامبورگی – ترجمه انگلیسی به لیتوانیایی – ترجمه انگلیسی به مراتی – ترجمه انگلیسی  ماندارین – ترجمه انگلیسی یه  مغولی – ترجمه انگلیسی به  نروژی – ترجمه انگلیسی به والونی -ترجمه انگلیسی به  ولزی – ترجمه انگلیسی به ویتنامی – ترجمه بی به یونانی – ترجمه انگلیسی به آبخازی – ترجمه انگلیسی به  آذربایجانی –  ترجمه انگلیسی به آسامی  آفریکانس – ترجمه انگلیسی به آلبانیایی -ترجمه انگلیسی به  آلمانی -ترجمه انگلیسی به  آیمارا – ترجمه انگلیسی به  ادو – ترجمه انگلیسی به اردو – ترجمه انگلیسی به ارمنی  ازبکی -ترجمه انگلیسی به  اسپانیایی – ترجمه انگلیسی به اسپرانتو -ترجمه انگلیسی به  استونیایی  – ترجمه انگلیسی به  اسلوونیایی – ترجمه انگلیسی به افیک – ترجمه انگلیسی به  امهری -ترجمه انگلیسی به  اندبله – ترجمه انگلیسی به اندبله جنوبی – ترجمه انگلیسی به اندونزیایی – ترجمه انگلیسی به اندونگا – ترجمه انگلیسی به  انگلیسی -ترجمه انگلیسی به اورومو – ترجمه انگلیسی به اوریه – ترجمه انگلیسی به اوستایی – ترجمه انگلیسی به اوستی  اوکراینی –  ترجمه انگلیسی به اویغوری -ترجمه انگلیسی به اکسیتان – ترجمه انگلیسی به  ایبان – ترجمه انگلیسی به ایتالیایی -ترجمه انگلیسی به  ایرلندی – ترجمه انگلیسی به ایسلندی – ترجمه انگلیسی به ایگبو – ترجمه انگلیسی به ایلوکانو – ترجمه انگلیسی به  اینوپیات – ترجمه انگلیسی به  باسکی -ترجمه انگلیسی به باشقیری – ترجمه انگلیسی به  بامبارایی – ترجمه انگلیسی به برتون – ترجمه انگلیسی به

برمه ای – ترجمه انگلیسی به بلاروسی – ترجمه انگلیسی به بلغاری

ترجمه انگلیسی به  بنگالی – ترجمه انگلیسی به  بوسنیایی – ترجمه انگلیسی به بیسلاما – ترجمه انگلیسی به بیهاری -ترجمه انگلیسی به  بیکول – ترجمه انگلیسی به پاپیامنتو – ترجمه انگلیسی به پالی – ترجمه انگلیسی به پانگاسینان – ترجمه انگلیسی به پرتغالی – ترجمه انگلیسی به پرتغالی برزیل – ترجمه انگلیسی به پنجابی – پشتو – ترجمه انگلیسی به تاتاری – ترجمه انگلیسی به تاجیکی – ترجمه انگلیسی به  تاگالوگ – ترجمه انگلیسی به تامیلی – ترجمه انگلیسی به  تاهیتیایی – ترجمه انگلیسی به تایلندی – ترجمه انگلیسی به  تامیلی- ترجمه انگلیسی به  تبتی -ترجمه انگلیسی به   تتومی – ترجمه انگلیسی به ترکمنی – ترجمه انگلیسی به ترکی استانبولی تسونگا –  ترجمه انگلیسی به  تلوگو – ترجمه انگلیسی به  تونگایی – ترجمه انگلیسی به   تویی -ترجمه انگلیسی به   تیگرنیا –  جاوه ای تتومی  ترجمه انگلیسی به –  –  جوانگ – ترجمه انگلیسی به چامورو – ترجمه انگلیسی به چچنی – ترجمه انگلیسی به چوواشی -ترجمه انگلیسی به   چوکی – ترجمه انگلیسی به   چک -ترجمه انگلیسی به   چینی – خمر -ترجمه انگلیسی به   خوسایی – ترجمه انگلیسی به   دانمارکی – ترجمه انگلیسی به  دری ( فارسی افغانستان )- ترجمه انگلیسی به دزونگنخا – ترجمه انگلیسی    تاهیتیایی – ترجمه انگلیسی به   دینکا – ترجمه انگلیسی به  دیولا – ترجمه انگلیسی به  دیوهی  ترجمه انگلیسی به  ترجمه انگلیسی به -روسی – ترجمه انگلیسی به رومانی -ترجمه انگلیسی به   رومانیایی – ترجمه انگلیسی به  روندی – ترجمه انگلیسی به  روهینگیا – ترجمه انگلیسی به  زبان اشاره آمریکایی – ترجمه انگلیسی به  زولو –ترجمه انگلیسی به   ژاپنی – ترجمه انگلیسی به  ساردنیایی –ترجمه انگلیسی به  ساموآیی – ترجمه انگلیسی به  سامی –ترجمه انگلیسی به  سانسکریت – ترجمه انگلیسی به  سانگو – ترجمه انگلیسی به  سبوانو – ترجمه انگلیسی به  ستسوانا – ترجمه انگلیسی به  سسوتو – ترجمه انگلیسی به  سندی –ترجمه انگلیسی به   سوئدی – ترجمه انگلیسی به  سواحیلی –ترجمه انگلیسی به   سومالیایی – ترجمه انگلیسی  سوندایی – ترجمه انگلیسی به  سیسوازی –ترجمه انگلیسی به   سینهالا – ترجمه انگلیسی به  شونا – ترجمه انگلیسی به  صربی – ترجمه انگلیسی به   صربی کرواتی –   – ترجمه انگلیسی به  انگلیسی – ترجمه انگلیسی به  عفار – ترجمه انگلیسی به  فارسی –ترجمه انگلیسی به   تاجیکی –  ترجمه انگلیسی به  فاروئی –  ترجمه انگلیسی به  روهینگیا

– فرانسوی –ترجمه انگلیسی به  فریسی – ترجمه انگلیسی به  فلامان – ترجمه انگلیسی به  فنلاندی – ترجمه انگلیسی به  فولا – ترجمه انگلیسی به  فیجیایی – قرقیزی – ترجمه انگلیسی به  قزاقی – ترجمه انگلیسی به  گالیسی – ترجمه انگلیسی به گجراتی –  ترجمه انگلیسی به گرجی – ترجمه انگلیسی به  گرینلندی – گوارانی –ترجمه انگلیسی به   گلیک اسکاتلندی –  ترجمه انگلیسی به لائو – ترجمه عر بی  لاتویایی – ترجمه انگلیسی به  لاتین – ترجمه انگلیسی به  لهستانی – لوکزامبورگی – ترجمه انگلیسی به لیتوانیایی – ترجمه انگلیسی به  لینگالایی – ترجمه انگلیسی به  مآی – ترجمه انگلیسی به  مائوری – ترجمه انگلیسی به  مارشالی –ترجمه انگلیسی به  مالاگاسی – ترجمه انگلیسی به  پالی – ترجمه انگلیسی به  مالایالم – ترجمه انگلیسی به  مالایی –ترجمه انگلیسی به  مالتی – مالداویایی – ترجمه انگلیسی به  ماندارین – ترجمه انگلیسی به  مانکس گیلیگ – ترجمه انگلیسی به  مانینکا – ترجمه انگلیسی به  مجارستانی –ترجمه انگلیسی به  مراتی – ترجمه انگلیسی به  مغولی –ترجمه انگلیسی به   مقدانی –ترجمه انگلیسی به   میتهیلی –ترجمه انگلیسی به    نائورو – ترجمه انگلیسی به  ناواهو – ترجمه انگلیسی به نپالی – ترجمه انگلیسی به  نروژی – ترجمه انگلیسی به  نروژی ( نینورسک ) – ترجمه انگلیسی به  نیانجا – ترجمه انگلیسی به هررو – ترجمه انگلیسی به  هلندی – ترجمه انگلیسی به  همونگ – ترجمه انگلیسی به  هوسایی –ترجمه انگلیسی به   هندی – ترجمه انگلیسی به  جوانگ -ترجمه انگلیسی به  هیری موتو – ترجمه انگلیسی به هیلیگاینون – ترجمه انگلیسی به  ولاپوک –ترجمه انگلیسی به  ولزی – ترجمه انگلیسی به  ولوف –  ترجمه انگلیسی به تلوگو – ترجمه انگلیسی به  ویتنامی – ترجمه انگلیسی به  کاتالان – ترجمه انگلیسی به  کارن –ترجمه انگلیسی   کانارا – ترجمه انگلیسی به  کانتونی – ترجمه انگلیسی به  کپل – کچوآ – ترجمه انگلیسی بع  پاپیامنتو – ترجمه انگلیسی به  کردی – ترجمه انگلیسی به  کرسی – ترجمه انگلیسی به  کره ای –ترجمه انگلیسی به  کرواتی –  ترجمه انگلیسی به کریول هائیتی –  ترجمه انگلیسی به کریول کیپ ورد – ترجمه انگلیسی به  کشمیری – ترجمه عرربی به  کنوری –  ترجمه انگلیسی به تیگرینیا – کورنی –  ترجمه انگلیسی به کومی – ترجمه انگلیسی به  کونکانی –ترجمه انگلیسی به   کیچوا – ترجمه انگلیسی به  کینیار واندایی – ترجمه انگلیسی به ت کیکویو – کییچه – ترجمه انگلیسی به  یوروبایی – ترجمه انگلیسی به  ونانی –ترجمه انگلیسی به    ییدیش

 

ترجمه فارسی به انگلیسی – ترجمه انگلیسی به انگلیسی – ترجمه  آلمانی  به انگلیسی  – ترجمه  فرانسه به انگلیسی  – ترجمه  پنجابی به انگلیسی  – ترجمه ایتالیایی به انگلیسی  – ترجمه  ترکی به  انگلیسی  –  ترجمه  ترکی آذربایجانی به انگلیسی  – ترجمه روسی به انگلیسی  – ترجمه  کره ای به انگلیسی  – ترجمه  چینی به انگلیسی  – ترجمه  ارمنی بهبه ع انگلیسی  انگلیسی  – انگلیسی – ترجمه  اسپانیایی به انگلیسی  – ترجمه  ژاپنی به انگلیسی  – ترجمه  اردو به انگلیسی  -ترجمه  پشتو – ترجمه  کردی به انگلیسی  -ترجمه   هلندی به انگلیسی  – ترجمه  سوئدی به انگلیسی  – ترجمه  رومانیایی به انگلیسی  – ترجمه  تبتی به انگلیسی  -ترجمه   مجارستانی به انگلیسی  – ترجمه  تایلندی به انگلیسی  – ترجمه  هندی به انگلیسی  – ترجمه  گرجی به انگلیسی  – ترجمه  مالایی به انگلیسی  – ترجمه  لهستانی به انگلیسی  – ترجمه  آستوری به انگلیسی  – ترجمه  آسی به انگلیسی  – ترجمه  آفریکانس به انگلیسی  – ترجمه  آلبانیایی به انگلیسی  – ترجمه  ازبکی به انگلیسی  – ترجمه  اسپرانتو به انگلیسی  – ترجمه  استونیایی به انگلیسی  – ترجمه  اسلواکی اسلونیایی به انگلیسی  – اندونزی به انگلیسی – ترجمه  اوکراینی به انگلیسی – ترجمه  اویغوری به انگلیسی  – ترجمه  ایرلندی به انگلیسی  – ترجمه   ایسلندی به انگلیسی  – ترجمه  باسکی به انگلیسی  – ترجمه  بلاروسی به انگلیسی  – ترجمه  بلغاری به انگلیسی  – ترجمه  بلوچی به انگلیسی  – ترجمه  بنگالی به انگلیسی  – ترجمه  بوسنیایی به انگلیسی  – ترجمه  براهوییبه انگلیسی  – ترجمه  تاتاری به انگلیسی  – ترجمه   تاگالوگ به انگلیسی  – ترجمه  ترکمنی به انگلیسی  – ترجمه  جاو ه ای به انگلیسی   – ترجمه چکی به انگلیسی  – ترجمه  دانمارکی به انگلیسی  -ترجمه  سانسکریت به انگلیسی – ترجمه سواحیلی به  به انگلیسی – ترجمه فارسی به انگلیسی  – ترجمه  سیسیلی به انگلیسی  – ترجمه  سینهالی به انگلیسی  – ترجمه  صربی به انگلیسی  – ترجمه  فنلاندی به انگلیسی  – ترجمه  قرقیزی به انگلیسی  – ترجمه  قزاقی به انگلیسی  – ترجمه  کردی سورانی به انگلیسی  – ترجمه  پرتغالی برزیل به انگلیسی  – ترجمه کرواتی به انگلیسی  – ترجمه  گیلیک اسکاتلندی به انگلیسی – ترجمه گالیسی به انگلیسی  – ترجمه  لاتین لوکزامبورگی به انگلیسی  – ترجمه  لیتوانیایی به انگلیسی  – ترجمه مراتی به انگلیسی  – ترجمه  ماندارین به انگلیسی  – ترجمه  مغولی به انگلیسی  – ترجمه  نروژی به انگلیسی  –  ترجمه والونی به انگلیسی – ترجمه  ولزی به انگلیسی  -ترجمه  ویتنامیبه انگلیسی  – ترجمه  یونانی به انگلیسی  – ترجمه  آبخازی به انگلیسی  –

 ترجمه آذربایجانی به انگلیسی  – ترجمه  آسامی به انگلیسی  – ترجمه  آفریکانس به انگلیسی  – ترجمه  آلبانیایی به انگلیسی  -ترجمه آلمانی به انگلیسی  – آیمارا – ادو – اردو – ارمنی  ازبکی – اسپانیایی – اسپرانتو – استونیایی  – اسلوونیایی – افیک – امهری – اندبله – اندبله جنوبی – اندونزیایی – اندونگا – انگلیسی – اورومو – اوریه – اوستایی – اوستی  اوکراینی – اویغوری – اکسیتان – ایبان – ایتالیایی – ایرلندی – ایسلندی – ایگبو – ایلوکانو – اینوپیات – باسکی – باشقیری – بامبارایی – برتون – برمه ای – بلاروسی – بلغاری – بنگالی – بوسنیایی – بیسلاما – بیهاری – بیکول – پاپیامنتو – پالی – پانگاسینان – پرتغالی – پرتغالی برزیل – پنجابی – پشتو – تاتاری – تاجیکی – تاگالوگ – تامیلی – تاهیتیایی – تایلندی – تامیلی-  تبتی – تتومی – ترکمنی – ترکی استانبولی – تسونگا –  تلوگو – تونگایی – تویی – تیگرنیا – جاوه ای تتومی –  –  جوانگ – چامورو – چچنی – چوواشی – چوکی – چک – چینی – خمر – خوسایی – دانمارکی – دری ( فارسی افغانستان ) دزونگنخا -تاهیتیایی –  دینکا – دیولا – دیوهی – روسی – رومانی – رومانیایی – روندی – روهینگیا – زبان اشاره آمریکایی – زولو – ژاپنی – ساردنیایی – ساموآیی – سامی – سانسکریت – سانگو – سبوانو – ستسوانا – سسوتو – سندی – سوئدی – سواحیلی – سومالیایی – سوندایی – سیسوازی – سینهالا – شونا – صربی – صربی کرواتی – عبری – انگلیسی – عفار – فارسی –  تاجیکی – فاروئی – روهینگیا

– فرانسوی – فریسی – فلامان – فنلاندی – فولا – فیجیایی – قرقیزی – قزاقی – گالیسی – گجراتی – گرجی – گرینلندی – گوارانی – گلیک اسکاتلندی – لائو – لاتویایی – لاتین – لهستانی – لوکزامبورگی – لیتوانیایی – لینگالایی – مآی – مائوری – مارشالی – مالاگاسی – پالی – مالایالم – مالایی – مالتی – مالداویایی – ماندارین – مانکس گیلیگ – مانینکا – مجارستانی – مراتی – مغولی – مقدانی – میتهیلی – نائورو – ناواهو – نپالی – نروژی – نروژی ( نینورسک ) – نیانجا – هررو – هلندی – همونگ – هوسایی – هندی – جوانگ – هیری موتو – هیلیگاینون – ولاپوک – ولزی – ولوف – تلوگو – ویتنامی – کاتالان – کارن – کانارا – کانتونی – کپل – کچوآ – پاپیامنتو – کردی – کرسی – کره ای – کرواتی – کریول هائیتی – کریول کیپ ورد – کشمیری – کنوری – تیگرینیا – کورنی – کومی – کونکانی – کیچوا – کینیار واندایی – کیکویو – کییچه – یوروبایی – یونانی – ییدیش 

 

        

دارالترجمه رسمی انگلیسی ، دارالترجمه رسمی انگلیسی ، دارالترجمه رسمی ایتالیایی ، دارالترجمه رسمی اسپانیایی  ، دارالترجمه رسمی فرانسه ، دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی ، دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی ، دارالترجمه رسمی تایلندی ، دارالترجمه رسمی روسی ، دارالترجمه رسمی چینی ، دارالترجمه رسمی  ارمنی ، دارالترجمه رسمی ژاپنی ، دارالترجمه رسمی اردو ، دارالترجمه رسمی  رومانیایی ، دارالترجمه رسمی مالایی ، دارالترجمه رسمی صربی ، دارالترجمه رسمی فنلاندی ، دارالترجمه رسمی سوئدی ، دارالترجمه نروژی دارالترجمه رسمی کردی 

دارالترجمه اسپانیایی ، دارالترجمه یونانی ، دارالترجمه روسی ، دارالترجمه انگلیسی ، دارالترجمه یونانی ، دارالترجمه انگلیسی ، دارالترجمه ترکی ، دارالترجمه فرانسه ، دارالترجمه  ایتالیایی  ، دارالترجمه آلمانی ، دارالترجمه هندی  ، دارالترجمه ویتنامی ، درالترجمه ازبکی ، دارالترجمه گیلک اسکاتلندی ، دارالترجمه کرواتی ، دارالترجمه کاتالان، دارالترجمه قزاقی ، دارالترجمه قرقیزی ، دارالترجمه فنلاندی ، دارالترجمه صربی ، دارالترجمه دانمارکی ، دارالترجمه چینی، دارالترجمه ترکمنی ، دارالترجمه ایرلندی  ، ترجمه اوکراینی ،دارالترجمه آلبانیایی ، دارالترجمه آلمانی  ،  دارالترجمه انگلیسی 

 


دارالترجمه رسمی اوریه – دارالترجمه رسمی انگلیسی – دارالترجمه رسمی  انگلیسی – دارالترجمه رسمی آلمانی – دارالترجمه رسمی فرانسه – دارالترجمه رسمی ایتالیایی – دارالترجمه رسمی ترکی – دارالترجمه رسمی ترکی آذربایجانی – دارالترجمه رسمی روسی – دارالترجمه رسمی کره ای – دارالترجمه رسمی چینی – دارالترجمه رسمی ارمنی – دارالترجمه رسمی انگلیسی – دارالترجمه رسمی اسپانیایی – دارالترجمه رسمی ژاپنی – دارالترجمه رسمی اردو – دارالترجمه رسمی پشتو – دارالترجمه رسمی کردی –  دارالترجمه رسمی هلندی – دارالترجمه رسمی سوئدی – دارالترجمه رسمی رومانیایی – دارالترجمه رسمی مجارستانی – دارالترجمه رسمی تایلندی – دارالترجمه رسمی هندی – دارالترجمه رسمی گرجی – دارالترجمه رسمی مالایی – دارالترجمه رسمی لهستانی – دارالترجمه رسمی آستوری – دارالترجمه رسمی آسی – دارالترجمه رسمی آفریکانس – دارالترجمه رسمی آلبانیایی – دارالترجمه رسمی ازبکی – دارالترجمه رسمی اسپرانتو – دارالترجمه رسمی استونیایی – دارالترجمه رسمی اسلواکی دراالترجمه رسمی اسلونیایی – دارالترجمه رسمی اندونزی- دارالترجمه رسمی اوکراینی – دارالترجمه رسمی اویغوری – دارالترجمه رسمی ایرلندی – دارالترجمه رسمی ایسلندی – دارالترجمه رسمی باسکی – دارالترجمه رسمی بلاروسی – دارالترجمه رسمی بلغاری – دارالترجمه رسمی بلوچی – دارالترجمه رسمی بنگالی –  دارالترجمه بوسنیایی – دارالترجمه رسمی براهویی – دارالترجمه رسمی تاتاری – دارالترجمه رسمی تاگالوگ – دارالترجمه رسمی ترکمنی – دارالترجمه رسمی جاو ه ای – دارالترجمه رسمی چکی – دارالترجمه رسمی دانمارکی – دارالترجمه رسمی سانسکریت – دارالترجمه رسمی سواحیلی – دارالترجمه رسمی سیسیلی – دارالترجمه رسمی سینهالی – دارالترجمه رسمی صربی – دارالترجمه رسمی فنلاندی – دارالترجمه رسمی قرقیزی – دارالترجمه رسمی قزاقی – دارالترجمه رسمی کردی سورانی – دارالترجمه رسمی کرواتی – دارالترجمه رسمی گیلیک اسکاتلندی – دارالترجمه رسمی گالیسی – دارالترجمه رسمی لاتین لوکزامبورگی – دارالترجمه رسمی لیتوانیایی –  دارالترجمه رسمی مراتی – دارالترجمه رسمی ماندارین – دارالترجمه رسمی مغولی – دارالترجمه رسمی نروژی – دارالترجمه رسمی والونی – دارالترجمه رسمی ولزی  –  دارالترجمه رسمی ویتنامی – دارالترجمه رسمی یونانی – دارالترجمه رسمی آبخازی – داراللترجمه رسمی آذربایجانی – دارالترجمه رسمی آسامی – دارالترجمه رسمی آفریکانس – دارالترجمه رسمی آلبانیایی – دارالترجمه رسمی آلمانی – دارالترجمه رسمی آیمارا – دارالترجمه رسمی ادو – دارالترجمه رسمی اردو – دارالترجمه رسمی ارمنی  دارالترجمه رسمی ازبکی – دارالترجمه رسمی اسپانیایی –  دارالترجمه رسمی اسپرانتو – دارالترجمه رسمی استونیایی  – دارالترجمه رسمی اسلوونیایی – دارالترجمه رسمی افیک – دارالترجمه  رسمی امهری –  دارالترجمه رسمی اندبله – دارالترجمه رسمی اندبله جنوبی –  دارالترجمه رسمی اندونزیایی – دارالترجمه رسمی اندونگا – دارالترجمه رسمی انگلیسی – دارالترجمه رسمی اورومو – دارالترجمه رسمی اوریه – دارالترجمه رسمی اوستایی – دارالترجمه رسمی اوستی  اوکراینی  دارالترجمه رسمی فارسی – دارالترجمه رسمی اویغوری – دارالترجمه رسمی اکسیتان – دارالترجمه رسمی ایبان – دارالترجمه رسمی ایتالیایی – دارالترجمه رسمی ایرلندی – دارالترجمه رسمی ایسلندی – دارالترجمه رسمی ایگبو – دارالترجمه رسمی ایلوکانو – دارالترجمه رسمی اینوپیات – دارالترجمه رسمی باسکی – دارالترجمه رسمی باشقیری – دارالترجمه رسمی بامبارایی – دارالترجمه رسمی برتون – دارالترجمه رسمی برمه ای – دارالترجمه رسمی بلاروسی – دارالترجمه رسمی بلغاری – دارالترجمه رسمی بنگالی – دارالترجمه رسمی بوسنیایی – دارالترجمه رسمی بیسلاما – دارالترجمه رسمی بیهاری – دارالترجمه رسمی بیکول –  دارالترجمه رسمی پاپیامنتو – دارالترجمه رسمی پالی – دارالترجمه رسمی پانگاسینان – دارالترجمه رسمی پرتغالی – دارالترجمه رسمی پرتغالی برزیل – دارالترجمه رسمی پنجابی – دارالترجمه رسمی  پشتو – دارالترجمه رسمی تاتاری – تاجیکی – دارالترجمه رسمی تاگالوگ – دارالترجمه رسمی تامیلی – دارالترجمه رسمی تاهیتیایی – دارالترجمه رسمی تایلندی – دارالترجمه رسمی تبتی – دارالترجمه رسمی تتومی – دارالترجمه رسمی ترکمنی – دارالترجمه رسمی ترکی استانبولی – دارالترجمه رسمی  تسونگا –  دارالترجمه رسمی تلوگو – دارالترجمه رسمی تونگایی – دارالترجمه رسمی تویی – دارالترجمه رسمی تیگرنیا – دارالترجمه رسمی جاوه ای –  جوانگ – چامورو – چچنی – چوواشی – چوکی – چک – چینی – خمر – خوسایی – دانمارکی – دری ( فارسی افغانستان ) دزونگنخا – دینکا – دیولا – دیوهی – روسی – رومانی –  دارالترجمه رسمی رومانیایی – دارالترجمه رسمی روندی – دارالترجمه رسمی روهینگیا  – دارالترجمه رسمی زولو – دارالترجمه رسمی ژاپنی – دارالترجمه رسمی ساردنیایی – دارالترجمه رسمی ساموآیی –  دارالترجمه رسمی سامی – دارالترجمه رسمی سانسکریت – دارالترجمه رسمی سانگو – دارالترجمه رسمی سبوانو – دارالترجمه رسمی ستسوانا –  دارالترجمه رسمی سسوتو –  دارالترجمه رسمی سندی –  دارالترجمه رسمی سوئدی –  دارالترجمه رسمی سواحیلی –  دارالترجمه رسمی سومالیایی – دارالترجمه رسمی سوندایی –  دارالترجمه رسمی سیسوازی –  دارالترجمه رسمی سینهالا –  دارالترجمه رسمی شونا –  دارالترجمه رسمی صربی –  دارالترجمه رسمی صربی کرواتی –  دارالترجمه رسمی عبری –  دارالترجمه رسمی انگلیسی –  دارالترجمه رسمی عفار –  دارالترجمه رسمی فارسی –  دارالترجمه رسمی فاروئی –  دارالترجمه رسمی فرانسوی –  دارالترجمه رسمی فریسی –  دارالترجمه رسمی فلامان –  دارالترجمه رسمی فنلاندی –  دارالترجمه رسمی فولا –  دارالترجمه رسمی فیجیایی –  دارالترجمه رسمی قرقیزی –  دارالترجمه رسمی قزاقی –  دارالترجمه رسمی گالیسی – دارالترجمه رسمی  گجراتی –  دارالترجمه رسمی گرجی –  دارالترجمه رسمی گرینلندی –  دارالترجمه رسمی گوارانی –  دارالترجمه رسمی گلیک  دارالترجمه رسمی اسکاتلندی – دارالترجمه رسمی  لائو –  دارالترجمه رسمی لاتویایی –  دارالترجمه رسمی لاتین –  دارالترجمه رسمی لهستانی –  دارالترجمه رسمی لوکزامبورگی –  دارالترجمه رسمی  دارالترجمه رسمی لیتوانیایی –  دارالترجمه رسمی لینگالایی –  دارالترجمه رسمی مآی –  دارالترجمه رسمی مائوری –  دارالترجمه رسمی مارشالی –  دارالترجمه رسمی مالاگاسی –  دارالترجمه رسمی مالایالم  دارالترجمه رسمی –  دارالترجمه رسمی مالایی – مالتی –  دارالترجمه رسمی مالداویایی –  دارالترجمه رمی ماندارین –  دارالترجمه رسمی مانکس گیلیگ –  دارالترجمه رسمی مانینکا –  دارالترجمه رسمی  دارالترجمه رسمی مجارستانی – دارالترجمه رسمی مراتی – دارالترجمه رسمی مغولی –  دارالترجمه رسمی مقدانی –  دارالترجمه رسمی میتهیلی – دارالترجمه رسمی نائورو – دارالترجمه رسمی ناواهو –  دارالترجمه رسمی نپالی – دارالترجمه رسمی  نروژی –  دارالترجمه رسمی نروژی ( نینورسک ) –  دارالترجمه رسمی نیانجا – دارالترجمه رسمی هررو –  دارالترجمه رسمی هلندی –  دارالترجمه رسمی دارالترجمه رسمی همونگ –  دارالترجمه رسمی هوسایی –  دارالترجمه رسمی هندی –  دارالترجمه رسمی هیری موتو –  دارالترجمه رسمی هیلیگاینون –  دارالترجمه رسمی ولاپوک –  دارالترجمه رسمی ولزی  دارالترجمه رسمی انگلیسی –  دارالترجمه رسمی ولوف – دارالترجمه رسمی ویتنامی –  دارالترجمه رسمی کاتالان –  دارالترجمه رسمی کارن –  دارالترجمه رسمی کانارا –  دارالترجمه رسمی کانتونی –  دارالترجمه رسمی کپل –  دارالترجمه رسمی کچوآ –  دارالترجمه رسمی کردی –  دارالترجمه رسمی کرسی –  دارالترجمه رسمی کره ای –  دارالترجمه رسمی کرواتی –  دارالترجمه رسمی کریول هائیتی دارالترجمه رسمی   – 

 

 



Parsis Translation Center

With an experienced staff and professional translators, Parsis Translation Bureau is ready to provide services to dear clients regarding official translation of English-Persian and Persian-English texts as well as simultaneous interpretation of seminars, conferences and business conversations.

 

Proffesional English Translator
English Translator (Farsi to English & vice versa)

If you are an exhibitor in exhibitions or fairs in Iran and look for a Farsi translator and interpreter who can both welcome and handle your stand visitors and show you the best attractions around the cities apart from offering their professional skills,
If you are a visitor to an exhibition or fair and need an interpreter to attend to a business meeting,
If you like to travel to Iran and look for translator and guide at the same time,
If you seek for an interpreter to accompany you during your business tour of Iran,
I can offer you interpreting and translating services in Iran. I can meet your needs efficiently bearing in mind that your
satisfaction is my ordering concern.


For further information do not hesitate to contact me

00989373808894 (whatsapp)

00989100112835 (Telegram)

 

skype :  ali ghobyshavi

Russian interpreter in Iran  , chinese interpreter in iran , Italian interpreter in iran , German interpreter in iran  , English interpreter in iran 

English translator in iran , Arabic translator in iran /Russian translator in iran  , farsi  translator in iran  ,  chinese translator  in iran  , Italian  translator in iran 

German to persian translator , Arabic  to persian translator , spanish to persian  translator , Turkish to persian translator , English to persian translator 

chinese to persian translator

Intérprete de ruso en Irán, intérprete chino en Irán, intérprete italiano en irán, intérprete alemán en Irán, intérprete de Inglés en Irán  

Intérprete de español en Teherán

 English to Persian (Farsi )  translation

 Persian  (Farsi ) to English  translation

 English to Persian (Farsi ) translator

 Persian  (Farsi ) to English translator 

 

 English to Persian (Farsi ) translation office 

 Persian  (Farsi ) to English translation office 

 English to Persian (Farsi ) translation office in Iran 

 Persian  (Farsi ) to English translation office  in Iran

English to Persian (Farsi ) translation office in Tehran

Persian  (Farsi ) to English translation office in Tehran

 

English to Persian (Farsi ) translator in Tehran

Persian  (Farsi ) to English translator  in Tehran

English to Persian (Farsi ) interpreter in Tehran

Persian  (Farsi ) to English interpreter  in Tehran

English to Persian (Farsi ) interpreter in IRAN

Persian  (Farsi ) to English interpreter  in IRAN

Official translation of  English to Persian (Farsi )  translation
Official translation of  Persian  (Farsi ) to English  translation

Intérprete de español en Irán

.

 

مکتب بارسیس للترجمة الإنجلیزیة القانونیة

 مکتب بارسیس للترجمة الإنجلیزیة مع امتلاک فريق ذوي الخبرة من المترجمين  المحترفين للترجمة النصوص من الإنجليزية إلى الفارسية والفارسية إلى الإنجليزية  ، الإنجلیزیة إلی العربیة ، العربیة إلی الإنجلیزیة والترجمة الفورية للندوات والمؤتمرات والمحادثات التجارية، تقدم خدماتها  بأعلى جودة

 

 إذا کنت من المشارکین فی المعارض الإیرانیة و کنت تبحث  عن مترجم اللغة الفارسیة  لکی  یرحیب و یتعامل مع الزوار

 إذا کنت زائر معرض فی إیران و تحتاج إلی مترجم  للحضور فی اجتماع عمل 

  إذا کنت ترغب فی السفر  إلی إیران   و تبحث عن مترجم و التوجیه فی نفس الوقت

إذا کنت تبحث عن  مترجم لبحث المعلومات فی الإنترنت 

إذا کنت تبحث عن مترجم لترجمة البرید الإلکترونی و المراسلات التجاریة
إذا تحتاج بحث انواع المنتجات  للتصدیر  

إذا کنت تبحث عن مترجم للترجمة عبر الهاتف

إذا تحتاج المراسلة التجاریة فی ظروف الممتازة

إذا تحتاج حجز فندق فی جمیع انحاء العالم 

إذا تحتاج  مرشد سیاحی  فی الرحلات السیاحیة 

إذا تحتاج حجز صالة فی جمیع انحاء العالم  

إذا محتاج  انجاز الترجمة التجاریة بواسطة خریج فرع قانون التجارة الدولیة  

إذا محتاج  مترجم للتصدیر و الاستیراد 

إذا محتاج مترجم للترجمة عبر الإنترنت و دون حضور 

إذا محتاج مترجم للترجمة الشفویة 

إذا کنت  تسعی للحصول علی مترجم  لمرافقتک  خلال  جولة عملک فی إیران

یمکننی أن اقدم لکم خدمات الترجمة فی إیران   

لمزید من المعلومات یرجی الإتصال بنا 

 

00989373808894 (whatsapp)

00989100112835 (Telegram)

 

skype :  ali ghobyshavi

اللغة الإنجلیزیة 

الإنجليزية أو الإنقليزية (بالإنجليزيةEnglish)، وتكتب في بلدان الشام إنكليزية[2] هي لغة جرمانية نشأت فيإنجلترا. هي ثالث أكثر اللغات الأم انتشارا في العالم (402 مليون نسمة بحسب تعداد 2002) وبالإضافة إلى انتشارها الكبير في العالم بسبب التأثيرات العسكرية والاقتصادية والثقافية والعلمية والسياسية للإمبراطورية البريطانية ومن بعدها الولايات المتحدة الأمريكية وهي اللغة الوحيدة الموجودة بالقارات الخمس بجانب اللغة الفرنسية.

نشأت الانجليزية من عدة لهجات، إجمالاً أصبحت الآن تحت مسمى يطلق عليه “الإنجليزية القديمة”، والتي جلبت إلى بريطانيا العظمى من قبل المستوطنين الأنجلوسكسونيين في بداية القرن الخامس. ولقد تأثرت اللغة بلغة النورس القديمة من قبل غزاة الفايكنك. بعد فتح النورمان، تطورت الإنجليزيةالقديمة إلى الإنجليزية الوسطى، مستعيرة بقوة من المفردات والعادات الهجائية للنورمان (الإنجليزية- الفرنسية). ومن ذلك على نحو كبير تطورت اللغة الإنجليزية الحديثة بجانب التغير الكبير في الحروف اللينة الذي بدأ في بداية القرن الخامس عشر في إنجلترا، واستمر في اكتساب كلمات أجنبية من لغات مختلفة وكما كان يشكل كلمات جديدة أيضاً. و تم بناء عدد كبير من الكلمات الإنجليزية و بخاصة الكلمات الخاصة بالتقنية على أساس جذور من اللاتينية واليونانية القديمة.

تاثیر اللغة الإنجلیزیة علی اللغة العربیة

إذا ما نظرنا تاريخياً، نجد أن مقداراً كبيراً من المفردات[4] جراء الاحتكاك المباشر، الذي زاد التماس اللغوي الإنجليزي مع جملة المفردات العربية التي رست في صلب لغاتأوروبا.[4] غير أن السنوات اللاحقة، لاسيما بدءاً من القرن الثامن عشر، حتى القرن العشرين[4]، شهد مزيداً من التماس اللغوي[4]. كان هو الآخر مصدراً لدخول بعض الكلماتالعربية في اللغة الإنجليزية[4]. صحيح أن التبادل اللغوي في العصر الحديث، أخذ ينشط في الاتجاهين، لا سيما من الإنجليزية إلى العربية، لكن اللغة الإنجليزية اكتسبت حديثاً بعضالمفردات العربية. وهذه الظاهرة قد تكون مستمرة إلى يومنا هذا.[4]

ليس هناك إجماعٌ أكاديمي حول عدد المفردات ذات الأصل العربي في الإنجليزية. في دراستة الشهيرة (1933) حول هذه الظاهرة، قدم الباحث الإنجليزي والت تايلور التقدير الأعلى، وهو حوالي الألف مفردة، غير أنه نفسه أشار إلى أن أغلب هذه المفردات قد خرجت من التداول، وأن عدد المفردات التي لا تزال شائعة إلى حد ما يناهز 260 مفردة لا غير. بعد ذلك بأربيعن سنة تماماً، أحصت ساهرة عبدالحميد السيد عدد المفردات العربية التي لا تزال على قيد التداول في الإنجليزية فوجدتها 515 مفردة. من المفيد في هذا السياق أن نذكر الدراسة التي وضعها تشارلز أوغاستوس فنل عام 1892، والتي أحصت في الإنجليزية 225 مفردة ذات أصل عربي، ذلك لأنها لم تكتفِ بإحصاء المفردات العربية بل قامت أيضاً بمقارنة باقي اللغات على الإنجليزية. وقد أتت العربية حسب هذه الدراسة في المرتبة السابعة (مسبوقةً من قِبل اللاتينية فالفرنسية والإيطالية والإسپانية واليونانيةوالهندية). بعد ذلك بحوالي قرن، أي عام 1987، قام دايڤد بارنهارت بمقارنة مماثلة، وأتت النتيجة شبيهة، حيث حلّت العربية في المرتبة السادسة (بعد الفرنسية فاليابانية والإسپانيةوالإيطالية واللاتينية) (المرجع نفسه).[5]

فضلاً عن ذلك، فقد شغفت العربية العقول الإنجليزية في العلم والأدب، وهناك العديد من الأمثلة التاريخية على ذلك. فقد سافر الباحث الإنجليزي آدلر أوف باث في أوائل القرن الثاني عشر إلى جنوب مضيق المانش لكي يدرس العربية، وقام بترجمة لوائح الخوارزمي الفلكية إلى اللاتينية، إلا أنه لم يكن وحيداً في نشاطه هذا، بل كان عدد لا يستهان به من الأكاديميين الإنجليز يقومون باستطلاعات نحو القارة الأوروپية سعياً وراء مخطوطات عربية يقومون بترجمتها إلى اللاتينية، وكانت الدراسات العربية -أو الـ Arabum studia مثلما كانت تُعرف باللاتينية– حقلاً أكاديمياً هاماً. حتى أن جامعة أوكسفورد استحدثت منصبها الأول للپروفيسور اللاودي للغة العربية عام 1636، وقد شغله آنذاك إدوارد پوكوكالذي كان قد ألف كتاباً اسمه «نبذة عن تاريخ العرب» (وِلسن 2001).[5]

في الأدب، يمكن الحديث عن دجفري تشوسر في القرن الرابع عشر باعتباره أول كتاب إنكلترا الكبار الذين بدؤوا باستعارة المفردات العربية واستخدامها في مؤلفاتهم، ذلك أنه كان شديد الاهتمام بالعلوم والفلسفة القرْوَسطية التي كانت تعتمد بشكلٍ كبير على العربية. في الواقع فإن الإنكليزية تدين لـ تشوسر بكلمة Arabic نفسها، غير أنها تدين له بما مجموعه 24 كلمة ذات أصلٍ عربي استعارها عبر الفرنسية إجمالاً، نذكر منها almanac (التقويم) التي تأتي من كلمة «المناخ» وnadir (الحضيض) التي تأتي من كلمة «النظير»، وalkali (القِلي)، sating (الساتان) التي تأتي من كلمة «زيتوني» (نسبةً إلى بلدة تسنكيانغ في الصين).[5] استمر تداول الكلمات العربية في الأدب الإنجليزي خلال عصر التنوير، وإن تم استخدامه لا لخلق كلمات جديدة بل لإشاعة جو إكزوتيكي في عدد من المؤلفات المتعلقة بالشرق. كان هذا حال «مؤلفات السير وليام دجونز في سبعينات وثمانينات القرن الثامن عشر، ووليام بكفورد في روايته “ڤاتِك” (1784)، ولورد بايرون في عدد من القصائد، وتوماس مور في “لالاّ رُخ” [رواية] (1817) وبالضرورة في الترجمة الأكاديمية التي قام بها إ.و.لاين لكتاب “تسالي الليالي العربية” (40-1838)» (كاي 1994).[6]

اليوم، توجد المفردات العربية في شتى المجالات في اللغة الإنجليزية، وللعد لا للحصر نذكر بأن المتكلم بالإنجليزية يستخدم كلماتٍ عربية عن قصد أو بغير قصد كما يلي: فيالعمارة، وفي علوم الحيوان والطير، وفي الملابس والقماش، وفي علوم الكيمياء والألوان والمعادن، وفي ميدان الطعام والشراب، وفي الجغرافيا والسفر وعلم الفلك، وفي الأمور المنزلية والحياة اليومية، وفي الغناء والموسيقى، وفي المسرح، وفي مجال التبرج والتزيّن، وفي عالم النبات، وفي العلوم والرياضيات، وفي الرياضة، وفي التجارة والمال.[6]

وهي حاضرة بشكل خاص في حقل الفلك، إذ إن كتاب «أسماء النجوم: معرفة متوارثة ومعنى» لرتشارد هنكلي آلن اختتم بقاموس مصغر للمصطلحات العربية نظراً لغزارة أسماءالنجوم ذات الأصل العربي المتداولة بشكل طبيعي في الإنجليزية. فضلاً عن ذلك، فقد أحصى ماريو پيي في كتابه «قصة اللغة الإنجليزية» 183 إسماً من أسماء النجوم، منها 125 إسماً -أي %68.3- ذو أصل عربي (كاي 1994).[6]

في الجغرافيا أيضاً للعربية أثرٌ كبيرً على الإنجليزية، وهناك 94 مصطلحاً جغرافياً ذا أصل عربي على وجه التحديد (المرجع نفسه). المثير للاهتمام هو أنه من أصل هذهالمصطلحات الـ 94، فأن 25 منها قد وفدت إلى اللغة الإنجليزية خلال القرن التاسع عشر، وأن 16 منها قد وفدت خلال القرن العشرين، مايعني أن العربية -وإن كانت قد توقفت فعلياً عن إمداد الإنجليزية بالمفردات المتعلقة بالفلك– لم تتوقف عن مد الإنجيزية فيما يختص بالمصطلحات الجغرافية.[6]

أخيراً، لا بد لنا من الالتفات إلى حقل الرياضيات لأنه حالة خاصة في اللغويات العربية-الإنجليزية: لا يتجاوز عدد المفردات العربية المتعلقة بالرياضيات الـ9 مفردات، إلا أن معظمها لا يزال قيد التداول، كما أنه يحتل مكانة مركزية في حقل الرياضيات نفسه. من المعروف أن العرب هم الذين أدخلوا مفهوم وكلمة «الصفر» إلى الرياضيات الغربية، ومنها الإنجليزية، إلا أنهم أدخلوا أيضاً كلمات algebra (الجبر), وcipher (العمل على الرياضيات) وsineg (الجيب) (كاي 1994)؛ والواقع هو أن كلمة algorithm نفسها تعود لإسم الخوارزمي، وأن هذا الأخير لم يكتفِ بإعطاء إسمه لعنصر مفتاح الرياضيات، بل أعطى أيضاً نظام الأرقام العربي للحضارة الغربية بعد أن كانت تعتمد نظام الترقيم الروماني.[7] وتمت ترجمة كتابه «كتاب الجمع والطرح ووفقا للحساب الهندي» إلى اللاتينية في القرن الثاني عشر، وكانت تلك هي الخطوة الأولى نحو اعتماد نظام الترقيم العربي في المغرب.

وقد أخذت أوروبا اللاتينية تعتمد نظام العد العربي ببطء شديد، بين القرنين الثالث عشر والسابع عشر الميلاديين. ويعزى هذا الاعتماد المتدرج إلى تعاظم التبادل التجاري بين العالمين[8]. وقد استغرق الانتقال النهائي من نظام العد الروماني إلى نظام العد العشري، خمسة قرون طويلة. ففي سنه 1202م اعتمد ليوناردو دي بيزا الإيطالي، وفي سنة 1480م استخدمه بيارو بورجي، أما في فرنسا، فاعتُمد نظام العد الهندو-عربي سنة 1485م. ولم تعتمده إنجلترا إلا سنة 1604م. ومع هذا، ظل استخدامه نادراً قبل سنة 1800م.[8]

إذا ما أردنا تلخيص حكاية اللغة العربية مع[9] اللغة الأنجليزية، فإن النتيجة كالتالي: أتى تأثير العربية نتيجة لغات وسيطة كاللاتينية القرَوسطية والفرنسية، وعدد المفردات العربيةفيها التي لا تزال على قيد التداول يقارب 400 مفردة. إتجاهياً، الوجود اللغوي العربي في الإنكليزية إلى تضاؤل.[9]

حدث الجزء الأكبر من تأثير العربية في لغات العالم القديم، على الأخص، بين القرنين الثامن والثاني عشر ميلاديين، غير أن اللغة العربية ظلت تقريباً هي اللغة الأولى في العالم، في مجالات التجارة والعلوم والدبلوماسية، نحواً من ألف سنة[10]. تمت ترجمة معظم المؤلفات الإغريقية الكلاسيكية العلمية والفلسفية إلى العربية في القرن التاسع. وانطلاقاً من هذا الأساس، حقق العلماء العرب في مجالات الدراسات الثقافية أو الإنسانية والعلوم والطب والرياضيات تقدماً كبيراً في المعرفة[11]. ومن خلال هذا التواصل، والإنصهار المعرفي، والتلاقي بين حضارات وثقافات متنوعة، قدم العرب إسهاماتهم التى نُقلت بعد ذلك إلى أوروبا، مما اتاح لهذا الاثر اللغوي البقاء في اللغة الإنجليزية بشكل مباشر أو غير مباشر. إِلاّ أن النتاج البشري المادي أو المعنوي؛ كونية إنسانية عامة، لا تقتصر على فئة أو حضارة بشرية دون أخرى. ومن خلال المكانة التي تتمتع بها اللغة الإنجليزية في وقتنا الحاضر، على الصعيد الدولي في الحياة السياسية والتجارية والأمنية والإتصالات والترفيه والتواصل ووسائل الإعلام والسياحة والتعليم ومجالات أخرى متعددة، مما يمنح الإنجليزية مناخ التأثير اللغوى وقد أصبحت اللغة العالمية الأولي والأسرع انتشاراً في العالم.

 

  

languages ​​:
Oriya – English – Arabic – German – Spanish – Italian – Turkish – Azerbaijani – Russian – Korean – Chinese – Armenian – Arabic – Spanish – Japanese – Urdu – Pashto – Kurdish – Dutch – Swedish – Romanian – Hungarian – Thai – Hindi – Georgian – Malay – Polish – Astori – Ossetian – Afrikaans – Albanian – Uzbek – Esperanto – Estonian – Slovak Slovenian – Ukrainian Indonesia – Uyghur – Ireland – Iceland – Basque – Belarus – Bulgarian – Bellucci – Bengali – Bosnian – Brahui – Tatar – Tagalog – Turkmen – al Joao – Czech – Danish – Sanskrit – Swahili – Sicilian – Sinhala – Serbian – Finnish – Kyrgyz – Kazakh – Sorani Kurdish – Croatian – Scottish Gaelic – Galician – Latin Luxembourg – Lithuanian – Marathi – Mandarin – Mongolian – Norwegian – Walloon – Welsh – Vietnamese – Greek – Abkhazia – Azerbaijan – Assamese – Afrikaans – Albanian – German – Aymara – Edo – Urdu – Armenian Uzbek – Spanish – Esperanto – Estonian – Slovenian – Efik – Amharic – Andblh – South Andblh – Indonesian – Ndonga – English – Oromo – Oriya – Avesta – is Ukrainian – Uighur – Occitan – Iban – Italian – Ireland – Iceland – Igbo – Aylvkanv – Inupiat – Basque – Bashkir – Bambara – Breton – Burmese – Belarus – Bulgarian – Bengali – Bosnian – Bislama – Bihar – Bikol – Papiamento – Pali – Pangasinan – Portuguese – Brazilian Portuguese – Punjabi – Pashto – Tatar – Tajik – Tagalog – Tamil – Tahitian – Thai – Tibetan – Tetum – Turkmen – Turkish – Tsonga – Telugu – Tvngayy – Toi – Tygrnya – Javanese – Jung – Chamorro – Chechen – Chuvash – chairs – Czech – Chinese – Khmer – Xhosa – Danish – Dari (Afghan Persian) Dzongkha – Dinka – Dula – Dhivehi – Russian – Romania – Romanian – trend – Rohingya – American sign Language – Zulu – Japanese – Sardinian – Samoan – Sami – Sanskrit – Sango – Cebuano – Setswana – Sesotho – Sandy – Swedish – Swahili – Somali – Sundanese – Sysvazy – Sinhala – Shona – Serbian – Serbian Croatian – Hebrew – Arabic – Afar – Farsi – Faroese – French – Pharisees – Flemish – Finnish – steel – Fijian – Kyrgyz – Kazakh – Galician – Gujarati – Georgian – Greenland – Guarani – Scottish Glick – Lao – Latvian – Latin – Polish – Luxembourg – Lithuanian – Lyngalayy – Mai – Maori – Marshall – Malagasy – Malayalam – Malay – Maltese – Maldavyayy – Mandarin – Manx Gilligan – Manynka – Hungarian – Marathi – Mongolian – Mqdany – Mythyly – Nauru – Navajo – Nepal – Norwegian – Norwegian (Nynorsk) – Nyanja – Herero – Dutch – Hmong – Hausa – Hindi – Hiri Motu – Hiligaynon – Volapük – Welsh – Wolof – Vietnamese – Catalan – Karen – Kannada – Cantonese – Keppel – Quechua – Kurdish – seats – Korean – Croatian – Haitian Creole – Creole Cape Verde – Kashmir – Konoor – Cornish – Komi – Konkani – Kichwa – Kynyar Vandayy – Kikuyu – Kyychh – Yoruba – Greek – Yiddish

—————————————————————————————————————————————————————————————–

 

 

 دارالترجمه پارسیس جهت رفاه حال همشهریان خرمشهری اقدام به افتتاح شعبه بخش آلمانی خود در خرمشهر نمود لذا از هموطنان عزیز خرمشهری متقاضی ترجمه رسمی و غیر رسمی آلمانی تقاضا می نماید به آدرس زیر مراجعه نمایند 

خرمشهر.ابتدای خ نقدی.روبروی بانک کشاورزی.پاساژ فارسیان.طبقه اول اطلس سیستم

۰۹۳۷۸۴۹۵۸۹۸
۰۶۱۵۳۵۱۱۱۵۸

Tungumál:———————————————————————–

درباره ما iranpoor

همچنین ببینید

گوگل اسکولار

گوگل اسکولار چیست؟ معرفی امکانات Google Scholar

گوگل اسکولار چیست گوگل اسکولار یا در زبان فارسی گوگل اسکالر یک موتور جستجوی علمی …

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *