ترجمه رسمی تذکره

راهنمای جامع ترجمه رسمی تذکره افغانستان؛ مراحل، هزینه‌ها و تاییدات قانونی ۲۰۲۵

برای هر شهروند افغانستان که قصد مهاجرت، ادامه تحصیل در خارج از کشور یا پیگیری امور حقوقی در کشورهای همسایه مانند ایران را دارد، «تذکره» کلیدی‌ترین سند هویتی است. با این حال، تذکره به تنهایی و با زبان اصلی (فارسی دری یا پشتو) در محاکم و سازمان‌های بین‌المللی فاقد اعتبار است. اینجاست که اهمیت ترجمه رسمی تذکره مشخص می‌شود. در این مقاله مرجع، تمامی جزئیات مربوط به انواع تذکره، مراحل ترجمه و اخذ تاییدات از وزارت امور خارجه و عدلیه را بررسی می‌کنیم.

انواع تذکره و الزامات ترجمه آن‌ها

تذکره‌های افغانستان در سال‌های اخیر دستخوش تغییرات زیادی شده‌اند. برای ترجمه رسمی، ابتدا باید نوع سند خود را بشناسید:

  1. تذکره‌های الکترونیکی (e-Tazkira): این تذکره‌ها که به شکل کارت هوشمند هستند، استانداردترین نوع برای ترجمه محسوب می‌شوند. به دلیل تایپی بودن و وجود کد QR، فرآیند تایید آن‌ها سریع‌تر انجام می‌شود.
  2. تذکره‌های کاغذی (قدیمی): این اسناد که معمولاً به صورت دست‌نویس هستند، چالش‌های بیشتری دارند. برای ترجمه رسمی تذکره کاغذی، سند باید کاملاً خوانا، بدون خط‌خوردگی و دارای مهرهای معتبر (مانند مهر ثبت احوال یا کنسولی) باشد.
  3. تذکره‌های غیابی: افرادی که از طریق وکیل یا بستگان خود در افغانستان تذکره دریافت کرده‌اند، باید دقت کنند که این اسناد حتماً باید توسط سفارت افغانستان در کشور محل اقامت یا وزارت خارجه افغانستان تایید شده باشند تا قابلیت ترجمه رسمی پیدا کنند.
ترجمه تذکره

مراحل گام‌به‌گام ترجمه رسمی تذکره

برای اینکه ترجمه شما توسط سفارت‌خانه کشور مقصد (مانند آلمان، کانادا یا ترکیه) ریجکت نشود، باید این مسیر را طی کنید:

  • ارائه اصل سند به دارالترجمه: طبق قوانین، مترجم رسمی اجازه ندارد از روی کپی یا عکس سند، ترجمه رسمی مدارک را با مهر و سربرگ قوه قضاییه صادر کند.
  • تطبیق با پاسپورت: یکی از مهم‌ترین بخش‌ها، ارائه کپی پاسپورت به مترجم است. نام، نام خانوادگی و نام پدر در ترجمه تذکره باید دقیقاً با اسپلینگ پاسپورت یکی باشد.
  • اخذ تاییدیه دادگستری و وزارت خارجه: پس از اتمام ترجمه توسط مترجم رسمی، برگه ترجمه شده باید به تایید وزارت عدلیه (دادگستری) و سپس وزارت امور خارجه برسد تا جنبه بین‌المللی پیدا کند.

بیشتر بدانید: جهت استفاده از خدمات ترجمه کارت ملی با ما در ارتباط باشید.

هزینه ترجمه رسمی تذکره چقدر است؟

هزینه ترجمه رسمی معمولاً بر اساس نرخ‌نامه مصوب سالانه تعیین می‌شود. عواملی که بر قیمت نهایی تاثیر می‌گذارند عبارتند از:

  • نوع زبان مقصد (انگلیسی معمولاً ارزان‌تر از زبان‌هایی مثل آلمانی یا ایتالیایی است).
  • تعداد تاییدات درخواستی (مهر دادگستری و خارجه هزینه‌های جداگانه‌ای دارند).
  • فوریت زمان (خدمات ترجمه فوری معمولاً هزینه بیشتری دارد).

نکات طلایی برای جلوگیری از ریجکت شدن مدارک

بسیاری از مراجعین به دلیل اشتباهات کوچک، زمان و هزینه زیادی را از دست می‌دهند. دقت کنید که تاریخ تولد در تذکره‌های قدیمی معمولاً به شمسی است؛ مترجم باید با دقت بالا معادل میلادی آن را درج کند. همچنین، اگر تذکره شما نیاز به “تایید ناتی” (برای استرالیا) دارد، حتماً از ابتدا این موضوع را به دارالترجمه اطلاع دهید.

آیا ترجمه تذکره تاریخ انقضا دارد؟

معمولاً ۶ ماه تا یک سال اعتبار دارد، مگر اینکه تغییراتی در اصل سند ایجاد شود.

بدون اصل تذکره می‌توان ترجمه رسمی گرفت؟

خیر، ارائه اصل سند برای رویت مترجم الزامی است.

درباره ما iranpoor

همچنین ببینید

خدمات متنوع ترجمه رسمی

خدمات متنوع ترجمه رسمی

معمولا ترجمه های رسمی در موضوعات مختلف از جمله ترجمه رسمی شناسنامه , ترجمه رسمی مدارک تحصیلی , ترجمه رسمی لیسانس و یا سایر مدارک چون دانشنامه دکتری برای اخذ تاییدات در سفر و یا اقامت در خارج از کشور انجام می شود .

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *