ترجمه رسمی مدارک به ترجمه ای اطلاق می شود که توسط دارالترجمه رسمی و مترجم رسمی در دفتر انجام شده و پس از ترجمه مدارک مهر مترجم به همراه تاییدات لازم اخذ خواهد شد .
ترجمه مدارک اصول خاص خود را دارد هر مدرک هویتی روند ترجمه رسمی متفاوتی را با خود داشته لذا اگر میخواهید اطلاعات بیشتر در خصوص ترجمه رسمی مدارک کسب کنید میتوانید با شماره های درج شده در سایت دارالترجمه هر لحظه ارتباط بگیرید .
چه مدارکی ترجمه رسمی می شود ؟
اگر میخواهید به صورت خلاصه و مختصر بدانید که چه مدارکی نیاز به ترجمه رسمی دارند ما آن را در لیست ذیل معرفی کرده ایم
- ترجمه شناسنامه
- ترجمه کارت ملی
- ترجمه پاسپورت
- ترجمه سند ازدواج
- ترجمه گواهینامه
- ترجمه دانشنامه
- ترجمه لیسانس
- و غیره شامل مدارک هویتی و شخصی است که در دسته ترجمه مدارک قرار میگیرند
نکته : لازم به ذکر است ترجمه قانونی اسناد صرفا برای تاییدات نیاز به خدمات ترجمه رسمی دارند یعنی مدارک باید همگی ترجمه رسمی شوند . در هنگام ترجمه رسمی به این نکته دقت فرمایید اصل مدارک باید به رویت مترجم رسیده باشد تا فرآیند ترجمه رسمی آغاز گردد .
چرا ترجمه مدارک حساس است ؟
ترجمه مدارکی که توسط دارالترجمه های رسمی و مترجمین رسمی و قسم خورده انجام می شوند جزء مدارک حساس بوده و دارالترجمه به عنوان امانت دار نامیده شده که طبق موازین قانونی داخل کشور موظف است از اطلاعات شخصی و محرمانه کاملا محافظت نماید .
روند ترجمه رسمی مدارک به طور دقیق توسط کارشناسان مستقر در دارالترجمه در تهران تعریف و کنترل شده تا پس از بررسی اقدامات لازم جهت ترجمه رسمی مدارک انجام گردد .
ترجمه مدارک یک فرآیند حساس و مسئولانه است که فقط از متخصصین و مترجمین رسمی و قانونی در کشور بر می آید , صلاحیت و توانایی ارائه خدمات کیفی و کمی در رابطه با اسناد هویتی اولین مرحله اثبات خدمات است .
قطه قوت در دارالترجمه تجربه بیش از 15 سال و استفاده از تیم متخصصی از مترجمین رسمی و تخصصی و کارشناسان با تجربه بوده که کاربران محترم می توانند به صورت کاملا رایگان از تجربیات و مشاوره تیم ما در خدمات رسمی بهره مند شود
ترجمه فوری مدارک
خدمات ترجمه فوری همواره یکی از دغدغه های پیش رو بین مترجمین و کاربران بوده لذا در تیم حرفه ای دارالترجمه بنا به درخواست مشتریان عزیز خدمات ترجمه فوری برای اسناد به صورت رسمی قابل ارائه خواهد بود
از آنجا که ترجمه های رسمی مدارک معمولا یک زمان استاندارد و مشخصی برای ترجمه توسط مترجم و تاییدات دادگستری و یا وزارت امور خارجه دارند اما سعی شده متناسب با نیاز کاربران خدمات ترجمه فوری اسناد را به بهترین نحو انجام دهیم
ترجمه مدارک به چه کار می آید
ترجمه معتبر سابقه قانونی را ارائه میدهند به همین دلیل است که نهاد های قانونی مستقر در کشور دیگر روند یکسانی در تاییدات اسناد خواهند داشت .
برای مثال اگر نیاز به مهاجرت و اقامت در یکی از کشور های اروپایی را دارید . یا اگر متقاضی اخذ ویزا می باشید لازم است که کلیه اسناد شخصی و مدارکی که نیاز به ترجمه رسمی به زبان مقصد کشور مورد نظر است را در کشور مبدا توسط مترجم رسمی و قسم خورده ترجمه کرده و سپس به دنبال اخذ تاییدات بروید